The Other Novel

Lydia Davis, The End of the Story

I’m afraid I may realize after the novel is finished that what actually made me want to write it was something different, and that it should have taken a different direction. But by then I will not be able to go back and change it, so the novel will remain what it is and the other novel, the one that should have been written, will never be written.

The Tip of the Bull’s Horn

Tom McCarthy, “Writing Machines,” London Review of Books 18 December 2014: 21-22

In ‘Literature Considered as a Bullfight’, Michel Leiris compares the writer to a toreador. Imagine a bullfight without the bull: it would be a set of aesthetic manoeuvres, pretty twirls and pirouettes and so on — but there’d be no danger. The bull, crucially, brings danger to the party, and for Leiris, that’s what the real is: the tip of the bull’s horn. He, too, disappoints by offering candid confession and exposure of personal peccadillos as examples of dalliances with the bull-horn — i.e. Oprah literature. But Leiris’s conceit is rich in ways that even he seems not to realise. Think about it: if a matador is gored, the bullfight, the entire spectacle, suddenly comes to an appalled halt; what the bull’s horn brings to the party is not just danger but also the possibility that the party itself could be catastrophically interrupted. If the bullfight is an analogue for literature, and if the bull’s horn is a vision of the real, then what the real represents is an event, something that would involve the violent rupture of the form and procedure of the work itself. The real, here, is no longer anything like a fact or a secret. It doesn’t depend on any putative correspondence between the writer’s work and the empirically understood world. And it certainly has nothing to do with authenticity.

. . . The matador is gored, the real jumps out and punctures the screen or strip of film, destroying it. This is a real that happens, or forever threatens to happen, not as a result of the artist ‘getting it right’ or being authentic, but rather as a radical and disastrous eruption inside the always and irremediably inauthentic; a traumatic real; a real that is psychoanalytic as much as literary: the real that Lacan defines as ‘that which always returns to the same place’ and as ‘that which is unassimilable by any system of representation’. The challenge isn’t to depict this real realistically, or even ‘well’, but to approach it in the full knowledge that, like some roving black hole, it represents (though that’s not the right word anymore) the point at which the writing’s entire project crumples and implodes.

What We Can’t Articulate

Tom McCarthy, “Kafka and the Crash of the System: An Interview with Tom McCarthy” by Jonathon Sturgeon, Flavorwire 26 February 2015

In a way, all of my books are about this kind of quest for the now, to close down the buffer zone of consciousness and self-awareness and irony or language or whatever. Just to close that down and occupy “the now” — which is an impossible or unrealizable fantasy. I guess that’s what Present Tense Anthropology ™ would be. But U. never achieves it. All he ever achieves is buffering. That space of delay and separation. . . . Nothing is less contemporary than contemporary art or fiction. Than art that has something to say about the now. I think the whole point of the now is that it’s precisely what we can’t articulate.

Zombie Art Form

Tom McCarthy, “Tom McCarthy by Frederic Tuten,” BOMB 131 (Spring 2015)

FT Every few years or days, we hear the cry that the novel is dead. But then something comes along to prove that it is not only alive, but that it manifests itself in full vitality and beauty. May I ask you what you think of this statement? I believe we share a common feeling that it is not the novel that is dead, but the lack of imagination that invests it.

TM No, I think the novel is and always has been dead, and this is the very precondition of its perpetual regeneration. Don Quixote is a novel about how novels don’t work (the hero tries to enact all these episodes from books, as though to test their propositions, and he, they, flunk each time); about a fundamental, systematic dysfunction written right into the medium’s core. And that’s more or less the first major novel! It’s a peculiarly zombie art form, with all the goriness, the cannibalism, and so forth that that term implies (it’s not as though you need to cut open Ulysses‘s stomach to see what it’s been eating: it’s got everything from Defoe to Sacher-Masoch dribbling down its chin!). The novel stumbles onwards, ineluctably, gorging and disgorging its own death, its own deadness. So the novel’s not just dead — it’s undead. The type that matters at least: the committed, engaged, self-aware novel that wrestles with the contradictions of its own condition. The middlebrow novel, by contrast, the type that doesn’t acknowledge or address this situation, but just ambles along happily believing that a naive, uncritical realism could ever work in the first place, let alone now — that would be undead too, but in a way that somehow doesn’t seem to really matter.

Tom McCarthy, “Tom McCarthy: A Kafka for the Google Age” by Tim Martin, The Telegraph 19 March 2015

“I don’t think we need to abandon the form of the book just because the internet has been invented,” he says. “Most other media formats work: you get an iPhone and it does something, and if it doesn’t do that thing, you take it back for a repair. But the book is deliberately set up not to perform a certain function, to systematically frustrate. It’s always been a dysfunctional medium, and since it never works, it never stops working.” He grins. “So I’m perfectly happy writing books.”

The Impossibility of Writing The Book

Tom McCarthy, “Tom McCarthy by Frederic Tuten,” BOMB 131 (Spring 2015)

I finished the first draft of C a week before my first daughter was born. Five years and another daughter later, my next — short — novel is coming out. The writing definitely got slowed down. Sleep was a major problem for a couple of years — there just wasn’t any. But it all works its way back into the work. Satin Island is, to some extent, a book about a restless struggle with the impossibility of writing the Book. Social life — well, you go out and meet interesting people, and that galvanizes ideas and gives birth to other projects. It all finds its way back, even, especially, the time-wasting. If you think about it, time-wasting is probably the central theme of most modern literature. Leopold Bloom spends his whole day time-wasting; Marcel Proust, his whole life.

Writing as a Form of Displacement

Ben Lerner, Interview by Max Liu, frieze 16 March 2015

I always have to claim not to be doing something in order to do it. . . . You don’t always write what you set out to write, so writing can be a form of displacement.

. . . As a poet, I also ask myself how silence informs words. How is silence felt? How is negative space activated in a poem? So, in both my fiction and my poetry, I’m exploring the ways in which an absence can be felt as a presence.

A Ghostly Presence-Absence

Aaron John Gulyas, The Chaos Conundrum: Essays on UFOs, Ghosts & Other High Strangeness in Our Non-Rational & Atemporal World (Redstar Books, 2013): 13-14

From Chapter One, “Ghosts”:

Not ghosts in the paranormal, “haunted house” sense. Rather, ghosts and hauntings in the sense meant by Jacques Derrida. In his 1993 book Specters of Marx, he discussed the notion that Marxist ideas would haunt the world long afyer the philosophy’s “moment” had passed. Today, the term “hauntology” connotes a more general sense of atemporality — past and present overlapping in art, music, and architecture. A great example is the music of Belbury Poly, which sounds like nothing if not the lost soundtrack to every 1970s Doctor Who episode.

Writers and futurists like Warren Ellis and James Bridle, along with designers such as Russell Davies, have identified atemporality with the emerging digital culture in cities. On this point, writing on the Guardian website in June 2011, Andrew Gallix discussed the connection between hauntology, cities and the digital: “Smartphones, for instance, encourage us never to fully commit to the here and now, fostering a ghostly presence-absence.”

At Home in the Unheimlich (Extract)

“At Home in the Unheimlich,” my interview with Deborah Levy, appears in the third issue of Gorse. A teaser has been posted online:
gorse3

Andrew Gallix: I wonder if the discovery of your ‘own voice’ isn’t also due to the adoption of a less theatrical style. Were you more influenced, in the early days, by your playwriting? Many people who discovered you when Swimming Home was shortlisted for the Man Booker, in 2012, had no idea that you had been a successful playwright for many years: did this give you the feeling that you were starting over again as a fiction writer?

Deborah Levy: Yes, I trained as a playwright. Oddly, my two favourite plays written in the 1990s, The B File (an erotic interrogation of five female personas that has been performed all over the world) and Honey Baby: 13 Studies in Exile (performed at La Mama Theatre in Melbourne) are not theatrical at all. Read those plays (Deborah Levy: Plays 1, Methuen) and you will see I’m starting to slip into prose. I can’t begin to convey how hard it was to be a female playwright in the mid-1980s, writing in the way that I did — yes, the whole gender thing — but mostly because I wasn’t writing social realism which was very much in vogue, nor was I writing didactic feminist theatre which was also having a moment at that time. I was much more influenced by Pina Bausch and Heiner Müller than anyone else, though Pinter and Beckett were influences too. Writing for the theatre taught me to embody ideas.

I was giving a reading somewhere recently and a woman came up to me to say she had trained at drama school, and the play she had put on for her graduation show was The B File. I asked her if she remembered her lines, and do you know what, she did! She began to recite them to me, there and then, almost word perfect and with such power. That was the biggest tribute ever, because I knew they had meant something to her. The best actors are incredibly open-minded, shamanistic and playful: I loved those qualities in the rehearsal room.

The prose that is most theatrical is probably my first novel, Beautiful Mutants. Things I Don’t Want To Know is where I pulled open the theatre curtain and switched on the house lights, but obviously that’s not the same thing as saying there’s no artifice in its construction. There is a peculiar relationship between writers and readers — but then all relationships are probably a bit peculiar, aren’t they? For example, I know that Virginia Woolf trusted me when she wrote To the Lighthouse. I was never going to laugh at the seriousness of Lily Briscoe’s struggle and ambition to create a visual masterpiece. There was no nasty little voice saying to me, ooh she’s a bit above herself, isn’t she? I understood the class analysis Woolf made with the angry student Tansley waiting for his toff tutor to talk to him about his dissertation. I understood that domesticated Mrs Ramsay was Woolf’s bid to understand the rituals available to women of her generation, and to have a go at finding something good in them — despite rejecting them herself — via the avatar of Lily Briscoe. I understood that the form of the book was as radical as its content and that Woolf’s vision for her novel was complete. That is what a successful writing-reading relationship should be like. Strangely enough, I’m not the biggest fan of Oscar Wilde’s plays, although I am a big fan of his sensibility. I feel I have a writerly relationship with him, an attachment to his idea that ‘Being natural is simply a pose, and the most irritating pose I know.’

AG: Language can take on an Adamic quality for your characters. Its purpose is to ‘record and classify’ the world, as the narrator of ‘Black Vodka’ puts it. This often leads to a quasi-Oulipian desire to exhaust reality by enumerating its component parts, as in ‘Vienna,’ for instance: ‘She is Vienna. She is Austria. She is a silver teaspoon. She is cream. She is schnapps. She is strudel dusted with icing sugar. She is the sound of polite applause. She is a chandelier,’ and so on until the end of that long, delightful paragraph. The world becomes a kind of litany, as in this example from Swallowing Geography:

In Washington the currency is dollars, the bread yeasted, breakfast waffles and maple syrup, coffee filtered and decaffeinated, golf is being played on slopes of green grass and yellow ribbons hung on taxis. In Baghdad, the currency is dinars, the bread unleavened, breakfast goat’s cheese, coffee flavoured with cardamom, foreheads scented.

Ebele always describes J. K. in this enumerative fashion, much to her annoyance, because ‘That’s what strangers do. When they are in an unfamiliar place they describe it.’ This sends us back to the question with which Swallowing Geography opens: ‘When you feel fear, does it have detail or is it just a force?’ Giving detail to fear is an attempt to master it, to defuse its power. Shortly after, Gregory explains why he collected stamps as a young boy: ‘It was my way of naming places and conquering the world.’ Language, here, is conquest: a means of controlling the world and endowing it with meaning. Jurgen thus views Kitty Finch’s poem as a map that will show him ‘the way to her heart’ (Swimming Home). Is this neurotic, stamp-collecting approach a masculine way of writing?

DL: I am a stamp collector too — the skill is placing one stamp against another. For myself, when the writing is going well, I love the smell of the smoke! Here are some things I dislike in various types of books written by men. I don’t like it when girls and women have no point of view or intelligence or wit or interior life or subjectivity that doesn’t always serve the desires of the male world and its arrangements.

My favourite male writer is Ballard — then Houellebecq, which probably contradicts all of the above, but all his characters are so wrecked that I forgive him. I always buy his books in hardback and now we share the same publisher in France, so wish I could read fluently in French because I could get the book for free. I also love Apollinaire and Nietzsche. I’ve just read Lou Salomé’s gentle and fascinating portrait of Nietzsche translated by Siegfried Mandel. He was in love with Lou Salomé (what a beautiful name) who wisely declined his offer of marriage and wrote a book about him instead. And I admire Burroughs, who was endearingly fragile under that stylish hat. When I’m old and grey and have nothing to do except sit in a hot water spring in Iceland entirely naked (apart from my nose jewel) I think might write about how Burroughs is often misunderstood by the heterosexual men who have been influenced by him. On the other hand I might write a murder mystery set on a cruise ship.