Droll, Mischievous and Wonderfully Intelligent

Douglas Glover, “Fifty Shades of Grey Matter: Fiction,” Numéro Cinq 8 June 2013

Droll, mischievous and wonderfully intelligent confection, a Modernist riposte to the vacancy (absence) of E. L. James’s Fifty Shades of Grey, in which Gabriel Josipovici has a walk-on role and the protagonist images himself as Caspar Friedrich’s Wanderer AND Roy Scheider in Jaws in the same instant and someone wears a Clarice Lispector frock. It all begins with a mother telling a bedtime story, yes, yes, a scene of sadistic psychic violence like none other. Brilliantly witty. Deploys many of the Modern erotic positions: sex and text, love as desire for absence, and self as ghost (we all have that sense of the self being something that haunts itself). The teaser below accurately describes love and art, or maybe not. By Andrew Gallix who edits 3AM Magazine.

Your heart still skips like a trip of jackrabbits in the Arizona desert, where we carved our names on a bench close to the abyss. But when I look at you, well, I just feel dead inside. It has to be like this and no other way; otherwise it wouldn’t be art, would it? I’m in love with Jay now: I feed him mini Milano cookies and give him snug harbor. Anyway, I was never quite all there, was I? Long before we met, I was a character in one of your stories — ‘Sweet Fanny Adams.’ Young man goes looking for girl of his dreams in order to break up straight away. ‘At last,’ he says upon meeting her, ‘I have found my sense of loss.’ See? I haven’t forgotten. I started off as fiction, and to fiction I have returned. Our relationship was only a movement towards my disappearance. I am your sense of loss: the self-effacing subject of your work…”

“Emilie…” said Valentin.

“When you say my name, you retain nothing of me but my absence. And nobody is present behind these words I speak.”

Read the rest.

Asterixesque

From “Guardian Weekly Letters,” Guardian Weekly 14 June 2O13:

French language is in decline

Andrew Gallix pretty well sums up the debates that we have been reading in the French press about a possible revision of the Toubon law to allow a few university classes to be taught in English (31 May). I agree: the French language has been under threat lately, but not from the borrowing of any foreign word. Any language will shine by and dazzle with what it produces, but sadly, we have made nihilistic literature our speciality, to cite only literature.

I still cannot figure out why our critics bask in such books as the ones by Michel Houellebecq or Christine Angot, to name but two authors. Reading the last by Angot, the depiction in minute detail of an incest, one realises that Marcel Pagnol and the nostalgia of his childhood are definitively over, as is the wit of Astérix. The enthusiasts of the French language, like Claude Hagège, mainly regret that French is not in the dominant position — our lost American future. Hagège states that English implies economic liberalism, and hence the capitalism bias. But this thesis forgets that English also was the language of Henry David Thoreau and Emily Dickinson.

Now, with the possible new law, I would rather be concerned about the poor English that French university professors might soon impose on their students: oh no…
Marc Jachym
Paris, France

The historical irony of the French tongue is that, were it not for imperialistic Latin, it would have turned out something like Breton or Gaelic (or even possibly German, judging from appropriated nouns). Romance French began as a Latin superimposed on the subjugated (and preliterate) Celts. And, were it not for Julius Caesar’s scribe’s ear, we would have no first record of Celtic culture: no Lutetia (Paris), no plucky chieftains like Vercingetorix and Dumnorix, nor any British Boudicca, druids and naked warriors in woad. And alas, no Astérix and Obelix, sprung from Goscinny’s head.

Andrew Gallix (delightfully Astérixesque name, that) formidably defends besieged French as a medium of instruction against the steamroller of American English, but quixotically. Even former African colonies are beginning to relinquish French pedagogy for English. Like Latin, French is fated to become an antiquarian, literary language, a historical cul-de-sac, its vestiges living on through English (as Latin lives on through French).

Marianne Faithfull saw it coming on in the 80s: “Don’t say it in Russian, don’t say it in German, say it in — broken English.”
R M Fransson
Denver, Colorado, US

Paris in American Literatures

I am mentioned in Jeffrey Herlihy-Mera and Vamsi K. Koneru, eds, Paris in American Literatures: On Distance as a Literary Resource, Madison NJ: Fairleigh Dickson University Press, 2013

Page 152: “As Andrew Gallix observes; ‘It seems now that the stories shape the city as much as the coty once shaped the stories’ (Gallix 2010, 1).”

Page 153: “The Paris of the tourist and student imagination drives the repetition and commodification of the pilgrimage; Gallix’s assertion here about the development of Paris in the collective imagination is somewhat misleading — the stories, like the screenplays and the somewhat limited study-abroad impressions, shape the impression of the city for the foreigner.”

What is also somewhat misleading is the fact that both the quote and the article in which it appears are by Anthony Cuthbertson!

Killing the Literary

Illya Szilak, “Killing the Literary: The Death of E-Lit,” The Huffington Post 19 March 2013

“Is e-literature one big anti-climax?” complained Andrew Gallix in The Guardian in September 2008. For many of us working in the field, the question still needles. Gallix’s argument that e-lit is hobbled by its association with print literature is valid. Five years on, most English literature departments don’t offer courses in e-lit, and most creative writing programs don’t include it.

[…] For e-lit to be accepted as a legitimate art form, we must stop using print literature as the sole paradigm for judging and experiencing it. What the standard should be is, as yet, unclear. Gallix ends his article with a quote from Mark Amerika which emphasizes the evolving status of e-lit.

Amerika may well be on to something when he claims that we are witnessing the emergence of a ‘digitally-processed intermedia art’ in which literature and all the other arts are being ‘remixed into yet other forms still not fully developed.’

[…]

Reading the Unreadable

This appeared on The New York Times‘s Opinionator blog on 27 February 2013. It featured in The Stone, a column devoted to philosophy moderated by Simon Critchley:

Reading the Unreadable
So many books, so little time. Who doesn’t feel the anxiety of it all? In a post at The Guardian’s Books blog, Andrew Gallix moves from a meditation on the phenomenon of the “failed or forgotten” writer, to the deliberate unreadability of the “conceptual writing” championed by the poet Kenneth Goldsmith, to the inevitability of the “blank book” prophesied by Kierkegaard. Gallix wonders whether this kind of literary elusivity isn’t ultimately a gift; he claims, following Hegel, that “words give us the world by taking it away.”

Purposely with Ghosts

Tom Bradley, Rev. of Apparitional Experience, 3:AM Magazine 6 March 2013

Fiddleblack Annual #1: Apparitional Experience, Fiddleblack Press 2013

This is a collection of ghost stories “purposely without ghosts”. The epigraph, from On the Road, serves to announce the emphatic Americanness of the contents. Like Kerouac with his continuous roll of typing paper, most of the authors herein have opted for the unadorned style, which has its roots in that country’s Puritan past. The collection satisfies eminently one’s appetite for such work. There are few or no ghosts of the literary sort haunting the first hundred or so pages of this book.

And then, all of a sudden, in the last story, up springs a manifestation that couldn’t be more unAmerican, in the best of all the good senses of that near-universally approbative adjective. It’s Andrew Gallix, and he is purposely with ghosts.

His story, “Fifty Shades of Grey Matter”, displays all the anti-Puritannical virtuosity, erudition, urbanity and sensory luxuriousness that have been established as his trademarks in such works as “Dr Martens’ Bouncing Souls“, “Celesteville’s Burning“, “Half-Hearted Confessions of a Gelignite Dolly-Bird” and “Forty Tiddly Winks“. Andrew Gallix stands out, not only in this book, but on the literary scene at large, as a major exponent of literary sophistication, both syntactical and philosophical.

When he goes On the Road (in his case, that would be the rue Victor Cousin, on his way to teach at one of the world’s oldest universities), Andrew Gallix treads in the astral traces of such unabashed eschewers of the unadorned style as Aquinas, Erasmus, Saint Francis Xavier, Balzac, Saisset, Victor Hugo, de Beauvoir, Teilhard de Chardin, Barthes, Deleuze, Ricoeur, et al. It stands to reason that he’s not obsessed with counting and banishing modifiers and flagellating subordinate clauses down to the bare declarative bones. He knows nothing of the retentive rules of deportment laid down by creative writing programs in the country that invented those institutions.

“Joycean” has been whored out as an adjective for so long, especially by Americans, that it lost meaning two generations ago. But if the term could be resurrected and shriven, it would apply to “Fifty Shades of Grey Matter” better than any fiction I’ve read in years. Andrew Gallix has done precisely what the stream of consciousness demands — and I don’t mean the long-hackneyed literary device, but the complex phenomenological proposition. Every sentence, every phrase, depicts and serves the multiple functions of human awareness, all at once, without discontinuity. The lush descriptions are delivered in a voice that delineates its own quirky persona and those around it, while moving the plot along, expanding upon thematic material, and being hilarious in the bargain.

This complexity can only be achieved by a writer who has at his fingertips all the resources of a longstanding culture, the full vocabulary of two languages, and none of the self-conscious laconicism of those perpetual Puritans who pout, unhaunted, across the Atlantic.

Literary Hauntology

Lars Iyer, “Outside Literature: The Lars Iyer Interview,” interview by Tim Smyth, The Quarterly Conversation 31 4 March 2013

In Vila-Matas, we find a humorous recapitulation of Blanchot’s sense that a certain way of literary writing is at an end, and that a new kind of writing, one which registers this end in some way, is beginning. Andrew Gallix has much of interest to say on the topic of the various “ends” of literature that have occurred.[2] In one sense, I want to say that literature is always ending! The end is eternal. It will go on forever. There can be no “apocalypse” of literature. And for that reason, there will always be more hot tubs, more lists, more distractions! But I also want to insist on the specificity, on the singularity of this end . . . I believe in it . . .

Let me risk pretension by putting as follows. Historically, any simple avant-gardist idea of a new literary practice necessarily reconsolidates the traditional institution of literature that it claims to critique. A literary practice that is ostensibly “outside” literature posits an “inside” of literature. By disobeying the police who maintain the borders of literature, they simultaneously confirm the role of those police; avant-garde practices depend on them. But what happens when the police leave their posts? What happens when no-one mans the border — when the sanctity of literature becomes a matter of indifference? There can no longer be an “outlaw” avant-gardism, because there is no law to transgress. But nor is there a literature self-certain enough, secure enough, to arrest, domesticate or tame its “outside.” The authority of literature has vanished. The house of literature is deserted. Granted, that house is haunted. There are such things as literary ghosts, even a literary “hauntology,” as Gallix calls it.

Impossible Literature

Lars Iyer, “Impossible Literature,” interview by Antônio Xerxenesky, 3:AM Magazine 6 February 2013

Andrew Gallix suggestively distinguishes between two kinds of belatedness. There is the belatedness already present in Don Quixote: the novel as a ‘fallen’ form, coming in the wake of older forms. And then, there is the romantic and Modern dream of the ‘Literary Absolute’, which expresses belatedness with respect to a total work of art — like Mallarmé’s conception of The Book, for example. Such belatedness, for me, holds in particular for those Modernist vanguards which sought in some way to link art to politics, which sought to change life, to change the world. As I argue in my manifesto, the conditions for such vanguards have vanished, and with them a whole dream of Literature, with a capital ‘L’.

Full Stop

Full Stop magazine interviewed me as part of their “Pathos” series, examining “the consequences of pursuing writing as a vocation”.

andrewgallix

“Pathos: Andrew Gallix,” Full Stop 16 January 2013

Last winter, Full Stop introduced “The Situation in American Writing,” a questionnaire adapted from The Partisan Review that asked questions about literature’s responsibility to address seismic changes in culture, the publishing industry, and the political and geopolitical landscape. That questionnaire, which featured responses from Marilynne Robinson, George Saunders, Victor LaValle, T.C. Boyle, Dana Spiotta, and dozens of other writers was illustrative of the concerns and preoccupations that writers carry with them when practicing their craft.

This year we are interested in the situation of writers, rather than writing, in the subjective experience of writing fiction (or in this case, memoir), rather than fiction’s responsibilities to respond to a rapidly changing world. To this end we are interested in examining the trying intellectual, creative, and emotional labor that is often unacknowledged or effaced in the public presentation of writing. What we’re interested in, to put it another way, is pathos.

This year, we’ve crafted a questionnaire asking writers about the effect writing has had on their physical, emotional, and economic health; on the idea of poverty being a precondition for writing well; on what makes writing truthful to one’s self and to readers. Ultimately, we are interested in the consequences of pursuing writing as a vocation.

Andrew Gallix is the Editor-in-Chief of the consistently great 3:AM Magazine which features a motto that is the envy of Full Stop: ”Whatever it is, we’re against it.” He also teaches at the Sorbonne, writes for The Guardian, and is currently working on a novel, as well as a collection of reviews of impossible books in collaboration with David Winters.

How has your decision to write affected your health? Has it had negative effects on your personal life?

The great Polish writer Witold Gombrowicz said, “One cannot be nothingness all week and then suddenly expect to exist on Sunday.” It’s equally difficult to have a day job and be “nothingness” in the evening — especially if you’re trying to juggle a family life at the same time. Things must be much easier when you can write for a living. I’m pretty sure writing contributed to my divorce, for instance!

There is long tradition that links the craft of writing with poverty. Do you think that’s appropriate? Does poverty feel like the most appropriate condition for your practice as a writer?

No. The authors I know who insist upon writing for a living, although their work is resolutely uncommercial, end up, paradoxically, being obsessed with financial matters. Every single word they write must be counted, and accounted for; turned into money to pay the bills. Don’t get me wrong: writers should be paid, but you can’t force people to buy books, let alone read them. Those lucky, or cunning enough, to find a wide audience don’t usually stop writing, all of a sudden, because they’re raking it in. Some of the most interesting writers today come from very privileged backgrounds. Others don’t, and if their books fail to sell in sufficient quantities, they usually have to supplement their incomes through grants, teaching, journalism, or jobs in publishing. The creative writing industry is, in part, a means of subsidising writers’ careers.

The question of the cost of letters (to refer to the title of a book on this subject published by Waterstone’s in 1998) is an important one, because it reflects the evolution of literature itself. When literature was essentially an aristocratic pursuit — for people who had both time and money — this question was immaterial. It only really arises with the spread of literacy and the emergence of writers who didn’t hail from the ranks of the idle rich. The Waterstone’s book I mentioned — How Much Do You Think a Writer Needs to Live on?: The Cost of Letters (edited by Andrew Holgate and Honor Wilson-Fletcher) — was inspired by a survey of literary living standards carried out by Cyril Connolly fifty years earlier. When it was published by Horizon, in 1948, British society was being radically transformed through mass education and the Welfare State. Connolly’s survey contained the following questions:

How much do you think a writer needs to live on?
Do you think a serious writer can earn this sum by his writing and if so, how?
If not, what do you think is a suitable second occupation for him?
Do you think literature suffers from the diversion of a writer’s energy into other employments or is enriched by it?
Do you think the state or any other institution should do more for writers?
Are you satisfied with your own solution of the problem and have you any specific advice to give young people who wish to earn their living by writing?

The main question (which wasn’t addressed because it went without saying at the time) is, of course, that of the definition of a “serious writer” — one who may be worthy of being subsidised in the absence of commercial success. Who decides who is a “serious writer” in the first place? Is it the writer him/herself? His/her peers? Academia? The media? The reading public? The state? I’ve always been a little dubious about the romantic image of the impoverished, tortured genius scribbling away in his, or indeed her, dingy garret, but it does reflect a very real process of privatisation of the writing profession.

Walter Benjamin famously described the “birthplace of the novel” — and hence that of modern literature — as “the solitary individual”: an individual cut off from tradition, who, unlike the writers of antiquity, could no longer claim to be the mouthpiece of religion or society. The writer’s legitimacy, in a “destitute time” (Hölderlin) of absent gods and silent sirens (Kafka) — a disenchanted world (Schiller) which is still ours — becomes highly arbitrary.

Personally, financial difficulties have always diverted me away from my writing. Having said that, the necessity to write often stems (at least in part) from a feeling of dissatisfaction — a sense that something is missing — so, from that point of view, not being rich and contented is probably an asset.

In a rare 1983 interview the enigmatic and often dour Romanian writer Emil Cioran speaks about only reading Nietzsche’s letters because he became concerned with how untruthful Nietzsche’s published works seemed when read against the miserable condition of his day to day existence (isolated, weak, sickly, certainly not characterized by any sense of vigor). Is there any sense in which the truth of one’s condition should be related to the truth of one’s writing, even if in an oblique sense?

In an oblique sense, yes; otherwise, not necessarily. As I was saying, literature is often a compensatory activity; an elaborate form of wish-fulfilment. I am absolutely fascinated by the impact that someone’s physical and psychological life can have on his/her thinking and writing — how apparently rational choices are due, for instance, to a tiny todger, short stature, child abuse, or the absence of a parent. Sartre claimed that he began writing to make up for his ugliness and impress women. We all want to be loved, and writing is always a love letter of sorts. As Richard Brautigan put it, “Just because people love your mind, doesn’t mean they have to have your body” — but one lives in hope, of course.

Perhaps Cioran’s remark makes more sense in the context of philosophy, but literature is the space of contradiction and ambiguity, and that’s what interests me.

Incidentally, I once lived in the same street as Cioran, in Paris.

Are you envious of other people’s success? If so, are you more envious of people’s success in your field or outside of it? Why?

I am, especially if I think they don’t deserve it. I’m more envious of people in my own field, of course, because I feel closer to them. It’s a phenomenon that René Girard skillfully analyses in Deceit, Desire & the Novel.

Give one example in which you had high hopes for success (artistic, commercial, or otherwise) but had those hopes dashed.

When I was really young, and still a student, I got a contract with an American publisher for a short work of criticism. I’d sent them the manuscript, on the off-chance, and it turns out that they wanted to publish it as it was. I was really proud: I didn’t know anyone my age who had published a book — but, of course, I wasn’t satisfied. The manuscript, in my eyes, wasn’t good enough. I asked the publisher to give me a little time to work on it. They granted me a one-year deadline, on the understanding that I’d send in the revised manuscript after six months. Six months, that’s all you need, they said, six months. Almost five years later, I was still working away on the manuscript, wracked by guilt, and I had to draw the conclusion, eventually, that the project I’d embarked upon was unfinishable. As Blanchot said of Joubert, I preferred failure to “the compromise of success” — or at least, that’s my excuse.

Do you feel like the world owes you a chance to make a living as a writer?

Absolutely not, but I hate the world for it!

What is the strongest emotional reaction you have ever elicited from a reader, either in your written work or during a reading? What is the strongest emotional reaction you have ever elicited from yourself during the writing process?

When people I respect have told me that they wished they’d written a story of mine.

When I’ve managed to write something so painful that I thought I’d never see it through.

When, on the rare occasion and in the distant past, women have wanted my body, just because they loved my mind.

When are you at your most truthful as a writer?

When I’m not writing.

Fleeting

The wonderful Deborah Levy was kind enough to mention me in an interview with Matt Shoard for Fleeting Magazine (“8 Questions for Deborah Levy”) published on 22 December 2012. Here’s the relevant extract:

Are you comforted by the assertion that there are yet People on Earth who know what they are doing? Or, like me, do you subscribe to the notion that people who knew what they were doing began to die off about 1945 and are now on the brink of extinction?

Yes, Benjamin Eastham and Jacques Testard, editors of the stunning new Art Literature and Politics journal The White Review know what they are doing and they also know who they do not want to do business with. Andrew Gallix, writer and editor of 3:AM Magazine knows what he’s doing and I am so pleased he’s doing it. Uber publisher and translator Stefan Tobler at And Other Stories is a man of vision and steel; he knows what he’s doing in any number of languages. So does Matt Shoard of Fleeting and so does John Self, an incredibly astute reader and critic. Every generation throws up its new thinkers and they tend to make a cultural revolution. They have energy and purpose and sometimes wear really nice shoes. They make everyone else look exhausted and clapped out. That is how it should be.