Cosmic Knitting

My review of Dream Machines by Steven Connor. The Times Literary Supplement, 12 October 2018, p. 29.

Dream Machines is an exercise in technography — an exercise, that is, in what Steven Connor defines as any kind of writing about technology that draws attention to the workings of its own machinery. Writing itself may be thought of as a kind of technology — a “mechanisation of speech”, as Connor puts it — and technology in turn may be thought of, perhaps less obviously, as writing. Demonstrating the latter, more counter-intuitive proposition is the main purpose of this ground-breaking book.

For Connor, a professor of English at the University of Cambridge, all machines could stand as “preliminary sketches” towards an absolute machine: one that would align perfectly with the process of thinking itself. Examples abound, in both fact or fiction, of schemes for machines whose nuts and bolts evanesce into sheer fancy. Marie Corelli conjures up contraptions in her Romance of Two Worlds (1886) that are really avatars of “the most powerful machinery of all, that of fantasy or the thing that makes fantasy actual and able to work on the world, writing”. In 1919 the psychoanalyst Viktor Tausk published an article on the elaborate imaginary apparatus his schizophrenic patients claimed to be persecuted by: this “Influencing Machine” is, likewise, but “an allegory of the machine of writing that sums and summons it up”. If the “orgone box” — an “accumulator” of “orgone energy” dreamt up by Wilhelm Reich in the 1930s and realized some years later by a student of his — produced any pleasure at all, it was through the wish fulfilment of seeing reality “entirely subjugated to imagination”.

It is this visionary component in all technology — the ghost in every machine  — that Connor attempts to isolate by focusing on deficient or, better still, impossible devices. The perfect machine, he suggests, may well be one that, in always going wrong at some stage, is “endlessly perfectible”: planned obsolescence as ontological necessity. This is a notion best exemplified by the “Ultimate Machine” invented by Claude Shannon, following the examples of Bruno Munari and Marvin Minsky. A small box with a single switch, its sole purpose is to “fail to be what it is”: it is a machine with no purpose other than to turn itself off (which it does via a “hand” that emerges, flips the switch and then “immediately retreats into the box”). Perpetual motion mechanisms, to which Connor  devotes a fascinating final chapter, do something similar not not only out of design but necessity (i.e., the laws of thermodynamics). And then there are Michel Carrouges’s drawings of machines célibataires — wondrous yet useless affairs, “whose function is not to work, but to elaborate non-function” — as well as Novalis’s disquieting vision of a “mill grinding itself” or Joseph Conrad’s nightmarish cosmic knitting machine (in a letter from 1897: “It knits us in and it knits us out”), two haunting images that recur throughout the book.

Machines that can only exist in potentia, and preferably on paper, are Connor’s beau idéal. “‘Imaginary’ work makes us work at imagining the work of imagining”, as he puts it in one of his typically recursive aphorisms. He observes how dreams have a propensity to conjure up machines that, in turn, reflect “the machinery of the act of dreaming itself”. This mise en abyme is critical: machines “mediate us to ourselves”, and hence the author’s definition of technology as “the self’s manner of writing, or making itself known to itself”. Connor speculates that Henry James found the sound of his secretary’s typewriter so soothing because it evoked the smooth operation of his imagination, which would have been disrupted had he focused on it directly.

Steven Connor also observes how medical machines are endowed with symbolic value, functioning as “visible allegories” for the body, its workings envisaged as mechanisms of some kind. This mediatory role of all technology is threatened, however, by the advances of miniaturization and dematerialization, processes which render their machine components increasingly invisible. All machines are dream machines, it turns out, not only because they are of necessity bound up with human affect and fancy (humankind is “Homo mechanicus”), but also because their condition, today, is “essentially to-be-imagined”.

The brilliant dialectical turn of mind on show throughout this book runs the risk of becoming a stylistic tic, as though the kinetic were developing its own momentum, hijacking the author’s rhetoric. The “force of fantasy” morphs, with machine-like predictability, into the “fantasy of force”; the “work of dreaming” into the “dream of working”; the “narrated machinery” into the “machinery of narration”; the “negation of the machine” into the “machinery of negation”; and so on. At times Dream Machines almost seems to be writing itself. And this is, after all, quite fitting.

 

Portrait of Author Damon Young as a Reader

This appeared in the Irish Times on 30 December 2017, p. 24:

Portrait of Author Damon Young as a Reader

The vintage fingerprints and splashes of egg yolk adorning my Ladybird edition of The Three Little Pigs. The wild flowers pressed between the pages of a Danilo Kiš. We measure out our lives with books as well as coffee spoons. Those we have read, those we have not; above all, those that have read us. “To my right is a small stained pine bookcase,” writes Damon Young at the beginning of The Art of Reading. “It contains, among other things, my childhood.”

On the latter subject, and his subsequent development, he remains rather tight-lipped. Reading, we learn, was initially “a prop in [his] performance of superiority” and, crucially, a “liberation from school’s banality and home’s atmosphere of violence”. At the age of 11, he sought refuge from his father’s “morning screams” in ninja books and make-believe. As a teenager he was “Prufrock avoiding Prufrock”. Finally he alludes to his wife’s “grave illness” which rendered him incapable of finishing AS Byatt’s Still Life. There ends the confessional: this is a portrait of the author as a reader.

In the expository chapter Young navigates his way round the labyrinthine shelves of his own Library of Babel, travelling back and forth in time, both personal and historical. His early passion for Sherlock Holmes was shared by William Gibson, whose evocation leads — “[t]wo shelves under” him — to Orhan Pamuk’s reflections on childhood perusal and then on to Edith Wharton’s — “[t]wo rooms behind and one century before him” — and from thence to Rousseau, Sartre, de Beauvoir (close to the former “in [his] library as in life”) and so on. Taking in Batman as well as Heidegger, the breadth of reference is impressive, but never overbearing, thanks to the Australian philosopher’s lightness of touch, self-deprecating humour and endearing deployment of the word “bunkum”. Having traced a desire path through a lifetime of books, Young reflects upon six Aristotelian virtues (curiosity, patience, courage, pride, temperance and justice) that reading requires, exhibits or promotes.

The Art of Reading is not just another bibliomemoir; it is also a manifesto of sorts. The author shuns a utilitarian approach to his subject — regarded as “an end in itself” — summarily listing its ancillary benefits with a commendable degree of scepticism. After all, “bastards enjoy fiction too” and, as he cheekily points out, some of them are authors. His ambitious goal is to re-enchant an activity which, “cosmically speaking”, is very much “against the odds”. Reading, he laments, is grossly undervalued, its wonders all too soon forgotten.

It tends to be thought of as a rudimentary skill, acquired in early childhood, rather than a lifelong project to be honed from Miffy to Proust. It has the added disadvantage of being a largely invisible pursuit, incapable of competing with the social cachet conferred by authorship, or rather the “fantasy of publication”. A text, however, is “only ever half finished by the writer”; it is the reader who brings it to life. Should the human race be wiped out, books would be “lived in, eaten, buried, climbed upon, oxidised, but not read”.

Young contends that the reader’s demiurgic power is not only forgotten, but also repressed, because of the anxiety it generates in highlighting the contingency of our books and lives: “Giddiness arises as I become aware of my responsibility for affirming one world and not another, and the fragility of whatever is chosen. Every string of letters can be an existential challenge”. What Michel Foucault called the “author function” is thus “a way of making reading safe”. Words become “someone else’s job”: the book “just means this, end of story”.

If Young explores how Rousseau or Sartre became fully aware of their existence through reading, he also considers how fiction may provide an escape from the confines of the self — Dickens’s “hope of something beyond that place and time” — and the increasing encroachment of the actual upon the possible.

In order to truly appreciate a text we must also “overcome our egocentrism”, which Virginia Woolf signally failed to do vis-à-vis Joyce, whom she initially read through the prism of class snobbery and rivalry. The philosopher concedes, however, that Iris Murdoch’s notion of “unselfing” has its limits. We are “partial beings” whose “incompleteness varies” with age, so that some novels — Henry James’s in the case of Evelyn Waugh — need to be grown into.

Most importantly, perhaps, literature enables us “to stifle the little oligarch” within. Villains — in fiction as well as fact — “see all things as a means to an end”, which is always “some vision of perfection”. Reading teaches us to accept that things simply are, and that they may end without concluding: “Only the Library of Babel continues. It makes sense to restlessly move between artworks, never believing that any one is perfect.”

Illicit Frequencies, or All Literature is Pirated

Here is my interview with Tom McCarthy that appeared in 3:AM Magazine on 13 July 2006.

3:AM: It’s very rare, these days, to see a work of literary criticism being given such prominence. Do you agree that this is probably largely due to the fact that the main subject is not Balzac or Baudelaire — two key references here — but a comic-strip hero?

TMcC: First of all, I’m not sure I’d describe Tintin and the Secret of Literature as ‘criticism’. More as an essay. I like the idea of the essay as a primary literary form. You can trace it from David Foster Wallace through Blanchot all the way back to people like Hazlitt. But yes, the fact that it revolves around Tintin and not just Balzac and Baudelaire has certainly helped it get attention — although it wasn’t strategic to do this. I genuinely rate Hergé’s work, and wanted to read it alongside Balzac, Baudelaire, Bergson, Bachelard and all the rest, hopping from one to the other in a set of playful, serendipitous detours — which is exactly what the essay format allows.

3:AM: Your book is very much in the tradition of Barthes‘s Mythologies (an anthology which you fail to mention). I can’t remember if Barthes actually mentions Tintin anywhere, but he certainly could have done. In a way, the two figures go curiously well together: Tintin’s heyday corresponds roughly to that of Barthes and both, today, appear a little quaint. Was it Barthes who inspired this book? After all, your Tintin is primarily a semiologist who “can navigate [a key word in the McCarthy canon] the world of signs” (Tintin and the Secret of Literature p. 22), a deciphering cipher who embodies (along with Snowy?) the presence of absence — the Melvillian “whiteness of the whale” (p. 161) — but also, of course, Barthes’s “écriture blanche”.

TMcC: I do kind of mention Mythologies when I refer to wrestling and tomato tins early on in the book. I love Barthes: he’s a beautiful, generous writer. He never mentions Tintin directly as far as I know, although Derrida, another big presence (or present absence or whatever) in my book, does, glancingly, in The Post Card. Hergé read Barthes; you can see his influence very directly in the final book, Tintin and Alph-Art, in which language becomes a set of physical signs, giant letters which are held up and scrutinised by his characters.

ODETTE’S BITS

3:AM: Are you the first to draw a parallel between Sarrasine and the Tintin corpus? I haven’t read Balzac’s novel, but, from what you write, La Zambinella seems to bear a resemblance to Proust’s Odette de Crécy. Am I mistaken?

TMcC: As far as I know I am the first to draw a parallel between Tintin and Sarrasine. I re-read Barthes’s S/Z, which turns around that particular novella, initially because I wanted to write about Hergé’s total mastery of plot: the way he misdirects, doubles, occludes, jams and so on, all these devices Barthes describes so well in his take on Balzac. But as I did I realised that there were loads of points of correspondence between Sarrasine and the Tintin books. Balzac’s eponymous artist becomes obsessed by the opera singer la Zambinella, like Captain Haddock does with Bianca Castafiore; he copies her, like the sculptor Balthazar does the fetish in The Broken Ear; he’s murdered, as is Balthazar; the copy is copied and these copies are themselves copied, in both. Fundamentally, it’s about entering the realm of denatured simulation that is art. La Zambinella’s voice draws Sarrasine backstage, into a world of artifice, just as la Castafiore’s voice draws Haddock backstage and on into a world of inauthenticity. And these worlds prove fatal: the castrato la Zambinella effectively kills Sarrasine, and ultimately the not-really-pubescent Tintin effectively kills Hergé.

With Proust, I’ve got to admit I’ve never got as far as the Odette bits in the Remembrance. There are passages I find completely compelling, like the bit about how you can construct a composite memory of a house from various other houses you’ve known or read about or seen in pictures (which is more or less what my hero does in Remainder, but other bits lose me, and I put it down again for two years, then re-read as far as the house bit, then same again: a kind of incomplete repetition loop. Perhaps that’s what Old Marcel would have wanted.

ILLICIT FREQUENCIES

3:AM: Given that the literary status of the Tintin books is uncertain/debatable, isn’t it a little perverse to analyse them in order to uncover the “secret of literature”?

TMcC: Yes — and that’s why I wanted to do it. It would be easy to identify literary motifs in Faulkner or Dickens or someone. But what does it tell us when a corpus that makes no claims to being ‘literature’ displays a symbolic register as developed as Faulkner’s and characters as deep and rich as Dickens’s, not to mention themes and plots more or less identical to Sophocles’s and Shakespeare’s: the fall of the noble house, family secrets coming out into the open, the relation between host and guest gone disastrously wrong and so on? So much of the very best literature opens up illicit frequencies so that meaning can travel along channels other than the obvious or rational. The Tintin books are full of these frequencies, these channels; they even dramatise their setting up, hunting down, rumbling and relocating. And then it struck me that literature as a whole might hide its most intimate secrets in the most illicit of all zones, one tucked away ‘off-stage’, ‘aside’, below the radar of literature proper, which is of course the kind of zone that cartoons lurk in.

3:AM: Could you tell us about the cover of the book and Tintin’s absence from the illustrations inside?

TMcC: The cover is by Jochen Gerner, a French artist. I saw a book he’d done called TNT en Amérique, in which he buried the whole of Tintin in America under black ink but left a few symbols, mainly of money, divinity and violence (i.e. dollar signs, crosses and guns, all done in cartoony style) as markers for what he’d erased — all on the correct pages, corresponding to frames in the original book. So I contacted him and asked him to do the cover, and he was really into it. We looked at the main motifs in The Castafiore Emerald — the window, the piano, the cameras and spotlights that, ultimately, occlude more than they reveal — and he applied his technique (which, after Bataille, he calls ‘déformation’) to these. And in the foreground, as on Hergé’s, the tufted figure with his finger to his lips, saying ‘Shhhh!’ — what in the book I call “the condition of the secret become visible”.

To answer the second part of your question: I didn’t want images directly from the Tintin books inside my book. I was more interested in showing how these images (which I’m assuming most people who read my book will be at least slightly familiar with) mutate into and out of other ones: eighteenth-century portraits of castrato singers, stills from Buster Keaton films and, not least, ‘detourned’ versions of the Tintin books themselves. These last images break down into political activist ones, pornographic ones and ‘art’ ones: an interesting triangle.

THE BOY HAIRDRESSER

3:AM: Given your chapter devoted to “Castafiore’s Clit” (if you ever form a band, promise me that you’ll use that name) and your comments about Tintin’s androgyny, I was surprised you didn’t devote at least a few lines to the once-ubiquitous gay Tintin haircut…

TMcC: A band called Castafiore’s Clit is a great idea. Kind of Jane’s Addiction meets The Thompson Twins. Yes, it’s funny that Tintin has lent his haircut to gay culture. I found out recently that the Rocker quiff of the Fifties was taken directly from Jean Marais’s haircut in Cocteau’s Orphée, another big presence in my book.

THE SINS OF THE FATHER

3:AM: During the Second World War, Hergé had no qualms about publishing his comic strips in Le Soir, a newspaper that was under Nazi control and had clear Nazi sympathies. Interestingly enough, as you point out, Paul de Man also wrote for Le Soir. However, I was surprised that you did not make more of this coincidence. Paul de Man’s undermining of meaning and values having been reinterpreted (and partly discredited) in the light of the posthumous discovery of his youthful far-right views, should not we also be somewhat wary of Hergé’s “retroactive wiping-out of history” (p. 41), the erosion of Rastapopoulos’s “Semitic status” (pp. 44-45) or his reinvention as a “liberal leftist” (p. 46)? After all, anti-capitalism and anti-consumerism which, in your view, testify to the author’s “right-to-left trajectory” (p. 47) are common tenets on the far right as well as the far left…

TMcC: I never went with the argument that Paul de Man’s shameful youthful secret undermines all of deconstruction (is Derrida, a Jew, a secret anti-Semite too?), not least because when I was at university one of this argument’s main advocates serially harassed his female students while simultaneously espousing feminism, which for me kind of discredited anything he had to say. Yes, the anti-consumerist thing can serve a right-wing position as much as a left-wing one, and I point out in the book that Hergé kept the same villains in place throughout his career (secret cabals, men in hoods). But I think his right-to-left trajectory was a genuine one, as was Paul de Man’s. Things are connected. Fascism is a moment that the twentieth century goes through, in the arts as much as anywhere else. Think of Yeats, Spengler, Hamsun, Pound, Céline — brilliant and hugely influential writers who were fascists. Do we discount anything that’s come after them? Of course not: you trace the fallout of the disaster, how it mutates and develops. Think of Heidegger, a one-time Nazi out of whose thought the incredibly compelling ethical vision of Levinas (another Jew) has emerged. Anyway, it would be naive and liberal to want all our artists to be nice Guardian readers. Some people are arseholes. And another thing: Paul de Man doesn’t undermine meaning and value — just certain tired and reactionary notions of both.

[Just for the record: I didn’t mean to imply that Hergé’s, Céline’s or Yeats’s works should be rejected because of their political views, although I clearly gave that impression. Like Tom, I subscribe to a resolutely politically-incorrect conception of literature. My point simply concerned anti-capitalism and anti-consumerism (which the far left certainly has no monopoly over) along with the fact that certain thinkers’ seemingly-rational ideas are so obviously linked to individual history (Maurras’s deafness or Foucault’s masochism, for instance) that one should sometimes approach them with a little caution. Another issue we could have raised here is the Arendt-Heidegger relationship, but that would probably have been one serendipitous detour — to quote McCarthy — too many!]


FOUND IN TRANSLATION

3:AM: Remainder — the best novel of 2005 which, due to its republication by Alma Books, looks set to be the novel of 2006 (ironically enough, given the theme of the book) — could be described as the best French novel ever written in English by an Englishman. With Tintin and the Secret of Literature, your approach is once again resolutely French. Almost all of your major references are French (Balzac, Baudelaire, Barthes, Derrida…), and even the vocabulary you use is Gallicized (“fictive,” for instance, which is far closer to the French “fictif” than “fictional”). Where does your familiarity with French culture and the French language come from? Was it deliberate on your part to largely avoid references to British or American literature? Wouldn’t it have been interesting to give a more English perspective on Tintin since Tintinologists have a habit of being Belgian or French?

TMcC: First of all, thanks for your kind words about Remainder, and I’ll try to persuade my French publisher, Hachette Littératures, to use your “best French novel in English” line as a blurb for their edition that’s coming out next September — I couldn’t think of better praise! Yes, most of the points of reference in Tintin and the Secret of Literature are French, although Defoe, Bunyan, Behn and other Anglo early novelists get a look in — plus there’s a big digression through Shakespeare’s Sonnets. I guess I just really like French literature. The English were going really well from the sixteenth to the nineteenth centuries, producing poets like Donne and Marvell and novels like Clarissa and Tristram Shandy, but it all went horribly wrong somewhere in the late nineteenth/early twentieth and, while the French (and Americans) embarked on the wildest adventures with thought and form — Mallarmé, Breton, Cendrars, Faulkner etc etc — we got Thomas fucking Hardy and DH fucking Lawrence. The only top-class twentieth century English writers are the ones we claim spuriously: Americans like Eliot and James, Poles like Conrad, Irishmen like Joyce and Beckett…

3:AM: At the same time, there is a sense of humour and earthiness which are very un-French, as it were. After the publication of a strange review in The Economist which presented your book as a send-up of French theory, you spoke to me of the astounding “idiocy of English empirical culture”: do you think Tintin and the Secret of Literature is going to reignite the critical Querelle des Anciens et des Modernes of the 80s and 90s?

TMcC: I think to ignite any thought at The Economist you’d need to stick a ton of semtex up their arses. That review was quite funny, though: it perfectly captured the red-faced, vein-popping fury of Little England once the values on which it bases its entire identity are ever-so-slightly “solicited”, as Derrida would say. English takes on Tintin always present Hergé as a ’satirist’ and only that: a self-sufficient, rational subject who uses words and images as tools to tell us something he knows because he’s worked it out, rationally, you see. That’s the empirical line on literature tout court: the rational expression of a self-sufficient subject — as though we weren’t constantly made and unmade within language, desire, history, symbolic networks and so on. It’s as moronic as crediting a surfer with creating the wave which carries him and allows him to ply his craft — and back into which he’s eventually going to sink.

McCARTHYISM

3:AM: You say that you were introduced to Tintin by your mother at the age of seven. That, in itself, probably says a lot about your social background — that and your early encounter with Hugo Williams (mentioned by the poet in an article he wrote in the TLS about your International Necronautical Society). In France, in the 70s, Le Journal de Tintin tended to be read in Catholic and conservative circles whereas kids from Communist families usually read a comic called Pif. What sort of social and cultural milieu were you raised in, Tom?

TMcC: I come from a liberal arts-steeped middle-class family. My mum would tell us the stories of The Odyssey and The Merchant of Venice on car journeys. My parents were left-ish but not radical. They voted Labour but I went to a private day-school from the age of twelve.

3:AM: You write that “Everybody wants to be Tintin,” but I get the feeling that that everybody applies, first and foremost, to you. You even bear a slight physical resemblance to Hergé’s hero…

TMcC: I went to a fancy dress party dressed as Tintin once…

3:AM: Susan Tomaselli rounds off her review with the claim that Tintin and the Secret of Literature made her feel like re-reading Remainder (your debut novel) rather than the Tintin books themselves. Do you see this as a success or a failure?

TMcC: Success — although she should read the Tintin books too. In a way, I used Tintin and the Secret of Literature to work through some of the themes in Remainder in a more conscious way: the relationship between trauma and repetition, for example, or the idea of inauthenticity which emerged from the de Man essay “The Rhetoric of Temporality”, which I hadn’t read when I wrote Remainder even though it could almost be describing that book. It’s great to be able to switch modes, and come at the same territory from a different angle.

WE WANTED TO BLOW UP TIME ITSELF

3:AM: Your whole oeuvre seems to be contained within this critical essay: Tintin and the Secret of Literature could thus be read as a work of internal intertextuality. First of all, there’s the importance of meridians which points to Greenwich Degree Zero, your recent artistic collaboration with Rod Dickinson…

TMcC: …when we blew up the Greenwich Observatory, or at least produced the documentation of having blown up the Observatory, completing the task of Martial Bourdin, model for Conrad’s Stevie in The Secret Agent. We wanted to blow up time itself. Funnily enough, there’s a scene in The Broken Ear where a secret agent like Stevie carries a time-bomb around and gets blown up by it because he doesn’t realise the town clocks have broken. I love the sequence in The Sound and the Fury where Quentin carries a broken clock around and rides trams in different directions in a sub-Einsteinian attempt to escape time — then dies…

WE WANTED TO BLOW UP BRIDGES

3:AM: Then you’ve got the references to Cocteau’s Orphée and, more generally, your fascination with the “transmission-reception figure” (as you put it elsewhere): “[Tintin] will also be aware, as a radio operator, that the waves which carry his transmissions will travel outwards endlessly through space. Who knows where the signals will end up, or what they will end up meaning?” (p. 91).

TMcC: If I had to select five things to put in a space capsule to show aliens what we were capable of, Orphée would be one of them. It’s the most perfect piece of art, which lays out our existence as being in relation to death, technology, transmission-reception and desire — not to mention repetition. Death, a beautiful princess (and arts patron) falls in love with Orphée so she has another poet snatched to the underworld so he can send illicit, looping radio messages to Orphée which draw him towards her, through a mirror. Cocteau based his radio messages on the ones sent to occupied France during World War Two: these short lines of poetry. Most of them meant nothing, but one in every two hundred meant — only to those who knew — ‘blow up the bridge’. A man or woman in London reads a line of poetry into a microphone and in France a bridge blows up — or not. Poetry — real poetry — should harbour that potentiality somehow.

3:AM: You talk about Alph-Art, the eponymous avant-garde movement of Hergé’s posthumous book, which is “a cover for a giant forgery operation” (p. 158). Couldn’t this also be a fitting definition of your own “semi-fictitious” avant-garde movement, the International Necronautical Society?

TMcC: The INS had its own radio transmission network, operating out of the ICA two years ago, generating messages like Cocteau’s and actually transmitting them over the radio London-wide (and, via collaborating radio stations, world-wide). It looked like a giant factory floor, with workers running everywhere carrying lines of text — lines which, having been plucked from other media sources, were kind of second-hand if not fake. The INS is itself semi-fake, as you point out. Although the fake can hide the real.

THE UNNAMEABLE

3:AM: On page 84, you explain that, according to Freud, trauma produces “a desire for repetition mixed with a need to disguise the scene being repeated”. Could you comment on this sentence with reference to your novel Remainder?

TMcC: It’s not just Freud who says this: even his most positivist counterparts concur. Under ultra-extreme stress, the part of the mind that processes raw data into the narrative thread we call ‘memory’ simply goes on strike and refuses to process. It’s called ‘dissociation’. So the data’s present, but not dealt with, and therefore keeps bobbing up and demanding to be incorporated somehow. As it can’t form part of normal memory, it plays itself out in weird ways — ones that contain elements of the original event but are also scrambled, disguised. And it will keep repeating, albeit in modulated form, until it is accommodated properly. Well, in Remainder the hero has undergone a traumatic event which he hasn’t retained as straight memory but rather as fragments of data: the sense of being about to be hit, blue lights, railings, being held above a tray or bed and so on. These induce a propensity to repeat stuff in him. Another interesting thing about post-trauma is that (to return to a motif we touched on a moment ago) it makes people feel inauthentic, fake, because everything is of a lesser magnitude of experience than the trauma-moment itself, the only ‘real’ thing. And then the subject back-projects for himself a time when he wasn’t fake, and longs for that time. That’s what my guy is doing with his re-enactments: repeating backwards to an imagined era of authenticity — but repeating, more accurately, towards the trauma-moment itself, the true, unnameable moment, the moment of truth and unnameability itself.

THE CHINK ON THE CARPET

3:AM: The re-enactments in Remainder or in your artistic work: mimesis or simulacrum?

TMcC: Aha: very good question, bang on the money. In Remainder, he wants the authentic, so he sets up a zone of mimesis, paying architects and designers to recreate his ‘remembered’ building and re-enactors to ‘be’ the lady he remembers frying liver on the floor below him, the pianist he remembers practising Rachmaninoff and so on. He wants to accede through these re-enactments to a mode of authenticity, of simply ‘being’ rather than simulating. But of course it doesn’t work: the re-enactments tend more towards the status of simulacra, what Plato defines as ‘a copy without an original’. But then, paradoxically, the most jarring and obviously inconsistent things, the ‘extra’ bits, the ones with no originals of any type at all, are what catapult him into ultra-authenticity — which, not coincidentally, is also pure violence. It’s the little chink on the carpet of his re-enacted bank heist that flips the whole re-enactment over into all-too-real-ness, when the re-enactor trips on it, or rather on its absence, and his gun goes off…


[Stewart Home and Tom McCarthy at 3:AM Magazine‘s Xmas Bash, London 2005]

THE CRACK IN THE WALL

3:AM: Barthes writes that “…the ‘realistic’ artist never places reality at the origin of his discourse, but only and always, as far back as can be traced, an already written real, a prospective code, along which we discern, as far as the eye can see, only a succession of copies” (quoted on p. 55): this is also, unwittingly, what the protagonist of Remainder does, right?

TMcC: Remainder has been read by some critics as an allegory of realism and of the realist mode of art, and this isn’t an entirely wrong reading — although if the hero had actually been an artist rather than an Everyman, some bloke, it would have been an entirely different, and inferior, book. But yes, it definitely turns around his copying, and even (as he sets about getting his re-enactors to re-enact the moments when they prepared for the previous re-enactment) his copying his moments of copying, endlessly regressive. We can try to work it out together, but ultimately I can’t give the definitive schematic meta-reading of the book any more than you — perhaps less. It was intuitive: I was looking at a crack in a wall and had a moment of dejà-vu and wished I had loads of money to re-enact this moment and there was the novel.

EVERYTHING LITERATURE SHOULD BE

3:AM: When discussing tobacco throughout the Tintin books, you explain (following Derrida) that it “goes up in smoke” but “also leaves remains, ashes, which maintain symbolic links to memory, death and inheritance. Baudelaire’s story takes off from the change left over from the two friends’ luxury expenditure: like the coin itself, it proceeds from the remainder” (p. 135). Why are remnants so important in your work?

TMcC: It’s what’s left. After the disaster, after thought, interpretation, writing itself. It’s like when Wallace Stevens says “The plum survives its poems”. Writing has to deal with this remainder, and good writing has to deal with the fact that it can never fully deal with it. Francis Ponge knows this. He writes brilliant prose poems about, for example, oranges: the texture of their cells, the way they leave goop on your hands so that even when you’ve ‘expressed’ them there’s a residue that’s not contained. If Susan Tomaselli or anyone else really want to do themselves a favour, they should re-read neither Remainder nor the Tintin books but rather Ponge’s Le Parti pris des choses (you can get it in dual text). It’s everything writing should be.

[This interview was initially posted here.]

Things Not Said, Actions Not Done

Gabriel Josipovici, “Learning From the Master,” The Irish Times 18 December 2010 [a review of Colm Tóibín’s All a Novelist Needs: Colm Tóibín on Henry James]:

“…I do, however, have to take issue with Tóibín and with James himself on one important point. In an essay on the meaning for the novelist of Lamb House, his Sussex retreat in his later years, Tóibín quotes a letter James wrote to his friend Grace Norton about the heroine of A Portrait of a Lady and her relationship to the real-life Minnie Temple: ‘I had her in mind and there is in the heroine a considerable infusion of my impression of her remarkable nature. But the thing is not a portrait. Poor Minny was essentially incomplete and I have attempted to make my young woman more rounded, more finished. In truth everyone, in life, is incomplete, and it is [in] the work of art that in reproducing them one feels the desire to fill them out, to justify them, as it were.’

Tóibín is so taken with this formulation that he repeats it verbatim in one later essay and paraphrases it in another. But what artists say about their work, even artists as self-aware as James, is, as Tóibín knows all too well, not necessarily the truth. It seems to me that both James and Tóibín in The Master are using their art not to round out and fill out a portrait left incomplete by life, which sounds more like the sort of aim Oscar Wilde might have expressed, but to bring home (to themselves, to the reader) the mystery of that life. That is why each of the great last novels ends not with resolution, not with final understanding, but with the sense that something which could be said in no other way has, remarkably, been said by the accumulation of things not said, of actions not done. That is why James’s greatest short story, The Turn of the Screw, ends so magnificently and so mysteriously: ‘I caught him, yes, I held him — it may be imagined with what a passion; but at the end of a minute I began to feel what it was truly that I held. We were alone with the quiet day, and his little heart, dispossessed, had stopped”. …”