The Unknown Writer

Here is my interview with C. D. Rose for 3:AM Magazine, 30 June 2021.


C. D. Rose is an award-winning short story writer and the author of three palimpsestic books that recall the likes of Calvino, Perec or Borges.

The Biographical Dictionary of Literary Failure from 2014 celebrated the lives of writers who had ‘achieved some measure of literary failure’. Naturally, they all turned out to be fictitious with CD Rose (or some homonym) masquerading as the book’s editor.

Who’s Who When Everyone is Someone Else, which appeared in 2018, revolves around a British academic who, having written a book entitled (what are the odds?) The Biographical Dictionary of Literary Failure — is invited to deliver a series of ten lectures on lost or forgotten works in a provincial university located somewhere in central Europe. This academic is an authority on Maxim Guyavitch, a cult author so obscure that his very existence is contested.

The Blind Accordionist (Melville House, 2021) is subtitled ‘Nine Stories by Maxim Guyavitch’. It appears to be the long-lost manuscript that the academic was looking for in the previous novel. These nine tales often revolve around their own telling and seem to occupy a liminal space between potentiality and actuality. Beautifully written and exquisitely crafted, Rose’s fables are, by turns, surreal, hilarious, poetic, poignant, allusive and elusive.

So, to begin with, could you talk to us about your interest in ‘Pseudo and Crypto Bibliography’ and, more generally, ‘parafiction’ — a term you use to describe works about fictitious books or supposedly by fictitious authors…

CDR: Pseudobibliography is the study of fake or non-existent books; Cryptobibliography that of hidden or lost books. Parafiction is neither of these, though may have a pint with them from time to time.

Parafiction is a mode of literary enquiry which seeks to examine the truth status claimed by both fictional and non-fictional tropes, strategies and discourses. Unlike metafiction which lays bare its workings, and is ultimately interested in showing itself off, parafiction lies quietly alongside the established tradition, neither true nor false.

Do you feel a bit like an actor when you assume someone else’s identity to write fiction, as you do here with Maxim Guyavitch?

CDR: No disrespect, but I mistrust actors. The process of adopting a different identity in order to write is sometimes described as ‘ventriloquism,’ too, but I’m not sure about that either. When we sit down to write, we all become someone else. (It may, however, simply be that the word reminds me of nothing more than Keith Harris and Orville the Duck, or Rod Hull and Emu.)

Being Guyavitch allowed me to shed the layers of self-criticism, hyper-awareness, judgment, over-editing, over-caution, self-censorship, doubt and worry from beneath which so many of us attempt to write. It’s a good strategy. I’d recommend it.

You even turn yourself into a fictional character of sorts with the fake critical apparatus (the introduction, the afterword and annotated bibliography). This adds an extra layer of fiction. It also means that the book contains its own exegesis. Could you talk to us about these two aspects: the proliferating ontological uncertainty and the mock-scholarship?

CDR: I am a fictional character. Don’t we all make ourselves up? (That might account for the ontological uncertainty.)

The book contains its own exegesis partly in order to pre-emptively fend off any critics. You want to criticise this book? it asks, Too late — many have been there already.

It’s also there, this ‘mock scholarship,’ not in any way to mock scholars (heaven forbid), but because of Eco’s idea of the ‘open work,’ a work which can engender its own multitude of interpretations, responses, offshoots, parodies. The Blind Accordionist already includes a few, with the hope that the reader will create more.

Is Maxim Guyavitch a kind of Unknown Writer like there is an Unknown Soldier?

CDR: Yes, I think that’s exactly who he is.

That said, I’m not sure he can stand in for ‘all’ writers, but only for one particular strand. What could represent all unknown writers? There should be an abstract sculpture somewhere. Not a solitary flame though. Maybe one of those Sarah Lucas overflowing ashtrays.

There are many recurring images and motifs in your new book — the compression of time, railways, card games, cartography, ghosts, doppelgängers, dreams, pears (especially pear brandy), etc. — but the most obvious and most enigmatic one is the eponymous figure of the blind accordionist, which recurs in various guises in all the stories. Where does this figure come from?

CDR: André Kertész’s photograph of a blind accordionist, from around 1916. It’s a haunting, disturbing picture, as many of the best photographs can be. George Szirtes has written a really good poem about it, but I first came across it in Geoff Dyer’s book The Ongoing Moment. Dyer lists many of the other photographers who have taken pictures of blind accordionists, tracing it as a kind of trope, an ongoing homage or response to Kertész. I was interested in how it persists through time, both as a photographic subject, but also simply in the number of blind accordionists there actually are!

More simply, I thought ‘The Blind Accordionist’ would be a good title for a book. So I wrote it. With no blind accordionists in it.

(I like the sound of accordions, too, and a lot of accordion music — though I realise many object!)

You point out that great art — from Petrarch to Cindy Sherman — is often based on a pattern of repetition with minor variations. In Who’s Who, there were references to the Goldberg Variations, for instance. Here, we have the figure of the blind accordionist (which appears in each story but always under a different form), the two almost identical villages, the doppelgängers who are not ‘quite identical’, the warder’s day which is ‘as similar and as different’ as any other, the card game in which ‘each card should have its twin, although the twin card was not necessarily identical’… Why are you fascinated by this pattern?

CDR: It’s a way of putting order onto chaos, structuring the random happenstance of the world. Categorising and listing, while still allowing for difference, change — chance even. I mean, random chaos can be fascinating, thrilling, especially in an artistic context, but it can also be scary. And it’s bloody difficult to turn into fiction.

The Blind Accordionist is a collection of short stories and a novel. It’s both at the same time (like a rabbit-duck), isn’t it?

CDR: Exactly that. It’s a collection of short stories pretending to be a novel pretending to be a collection of short stories.

In the Introduction, you write that all we know about Guyavitch is that nine stories were published under his name between the beginning of the 20th century and the 1930s, but you then go on to mention a tale you have chosen not to include (admittedly on account of its ‘dubious authenticity’ — but still!). Is this missing story a bit like the missing chapter in Perec’s Life A User’s Manual? Is it an act of sabotage, or a dose of potentiality that has escaped actualisation? Is it one of the ‘volitional’ errors you describe as ‘portals of discovery’?

CDR: It’s a sabotage into potentiality, perhaps, both a hole and an escape route. It refuses the closure of the completed volume. There’s still more, out there somewhere. I like to think it will turn up, one day.

In your brilliant Afterword, you conjure up a lineage for Guyavitch — mainly authors from central or eastern Europe — a kind of School of Kafka. Why this attraction to Mitteleuropa?

In the 1970s — when I was a child — short animated TV programmes were sometimes broadcast between the more popular shows. Many of these were Czech or Polish. During the school holidays there was also morning television, where you might see imported European dramas for children, either badly dubbed or with one single voice telling us what was going on, the actors speaking mutedly in their own language. There were often flutes on the soundtrack, and sometimes a zither.

In the 1980s — when I was a teen — central and eastern Europe seemed as distant as the moon. Prague, now a city of mini-breaks and lads-on-tour stag weekends, I knew of then as little more than expressionist shadows and rumours of dissidents. Music might reach us from Berlin, its eastern part occasionally visited by the intrepid who always returned with a story. Few of us knew that Leningrad was St Petersburg. I listened to side two of Low a lot, perhaps too much.

In the 1980s — when I was a student — I read Kafka’s grey-spined Penguin Modern Classics, then moved on to white-spined translations of Kundera, Hrabal, Škvorecký, and Schulz.

Now I am an adult, and I know that some things which happen to you when you are young never go away.

In the bibliography, you feign to quote from David Kingston’s ‘Notes on the Whimsical’ (unpublished — of course!) in which he supposedly lists the mise en abyme as one of the genre’s attributes. It seems to me that the mise en abyme is your work’s guiding principle. The best example, here, is ‘At the Gallery of National Art’, where many of the paintings depict other stories in the book (the two villages, the man who decides to become a bear, etc.)…

CDR: The idea of framing something, then putting that thing in frame, then putting another frame around that thing becomes addictive — it’s similar to the process of repetition and variation mentioned above, and it becomes vertiginous, dizzying. It calls everything about perception and representation into question. I think it’s funny, too.

Your books have an encyclopaedic quality: they are full of literary references as well as cross-references to your own works. But they are also frequently attracted to nothingness: I’m thinking here of the desolate landscape painting which is ‘a picture of nothing, if that is possible’ or the mirror, in another story, that fails to reflect anything (and could well be the aforementioned painting rather than a mirror)… Tell us about this oscillation between everything and nothing.

CDR: The abyme mentioned above is the abyss. The mise en abyme is the process of piling things up on the edge of that abyss, or over it. It’s about amassing plenitude in an attempt to cover the horror of the void, or to avoid staring into the abyss too long. The Neapolitan actor-director Enzo Moscato claims the baroque as a style is based on a hysterical fear of the abyss, thus acknowledging the inseparability of the two. I think there’s a useful generative tension between the minimal and the baroque.

Do you see your three books as a trilogy now?

CDR: In that they are three connected books which all talk about each other, yes. You can read them in any order, mind, and The Blind Accordionist might actually be the best place to start.

Who’s Who When Everyone is Someone Else

My review of Who’s Who When Everyone is Someone Else by C.D. Rose. The Irish Times, 1 September 2018, p. 32.

Is C.D. Rose an elaborate literary hoax? Some have harboured suspicions ever since he “edited” The Biographical Dictionary of Literary Failure (2014) chronicling the fate of obscure scribes, who, on closer inspection, all turned out to be fictional. The provocative title of his debut novel, Who’s Who When Everyone is Someone Else, lets the (Cheshire) cat out of the bag.

A suspiciously anonymous protagonist doubles up — like so many other things in this tale of doppelgängers and mistaken identities — as a remarkably reliable narrator who conceals his storytelling talents behind apologetic asides to the reader (the storyline is far less digressive than he makes out). Following the “modest success” of a book he edited — yes, the aforementioned Biographical Dictionary — he is invited to deliver a series of 10 lectures on lost or forgotten works in an unspecified provincial city, somewhere in central Europe. The stage is set for a campus caper in Kafkaland that reads, at times, like a David Lodge revisited by Umberto Eco.

When he sets foot in his cramped hotel room — dominated by an oversized Narnia-like wardrobe — the narrator senses that he is “somewhere just not quite right”, signalling that he has stepped through the looking-glass into a recognisable, yet subtly defamiliarised, world. After all, what is this “cupboard within a cupboard” if not a mise en abyme — the space of fiction squared, which is that of literature itself?

The uncanniness of the hotel room spreads to the labyrinthine city, which seems expressly “designed to lose oneself in”, geometry being a “loose concept” in these Expressionistic climes. Roaming the streets, the narrator has the distinct feeling of being preceded (rather than followed) as though haunted by the anxiety of influence or trapped in someone else’s narrative. It transpires that the ever-elusive Professor, who (supposedly) invited him in the first place, is dead — having probably been eliminated as part of a sinister plot to eradicate literature. Unbeknown to him, the narrator has been enrolled in the resistance due to his faith in Maxim Guyavitch, a cult author who wrote very little and whose very existence is contested.

Who’s Who is a book lover’s book, as well as a comic gem. Its palimpsestic quality is obvious from the italicised opening paragraphs, which are meant to be an excerpt from a potboiler the narrator is trying (and failing) to read on the train. Later, the discovery of a volume — which may or may not be a lost Guyavitch — is savoured like a fine vintage: “It gave off an odour of ferns, of waxy newness with an undertow of body musk”. The lectures that interrupt the frame narrative at regular intervals (the last one is left blank in homage to Tristram Shandy) allow the author to produce pastiches of various genres ranging from magic realism to folk horror. Most of the authors on whose fake works he then offers a mock-academic excursus exist — insofar as they are figments of other writers’ imaginations. Enoch Soames, for instance, comes from Max Beerbohm, Vilém Vok from Enrique Vila-Matas, Silas Flannery from Italo Calvino, Maurice Bendrix from Graham Greene and Herbert Quain from Borges.

It is the latter, of course, who advocated summarising or critiquing books instead of going to all the trouble of composing them. Writing about fictitious or lost works (both in this case) is a means of holding literature in abeyance; of preserving its potentiality. This is as close as we can get to fiction’s “strange kind of utopia”.

As for the author? C.D. Rose is a rose is a rose is a rose.

Towards Blankness

Thom Cuell, Rev. of The Biographical Dictionary of Literary Failure by C. D. Rose, The Workshy Fop 10 November 2014

In his introduction, 3:AM Magazine editor-in-chief Andrew Gallix notes a tendency in modern art towards blankness, exemplified by ‘the white paintings of Malevich…as well as John Cage’s mute music piece’. The literary apotheosis of this trend is Herman Melville’s Bartleby, the scrivener who stopped, er, scrivening. If we accept this theory, then we must accept that the writers Rose commemorates have inadvertently achieved greatness, ‘through their work being censored, lost, shredded, pulped or eaten by pigs’.
The Biographical Dictionary of Literary Failure 300dpi

Scholarly Introduction

Michael Dirda, Rev. of The Biographical Dictionary of Literary Failure by C. D. Rose, The Washington Post 5 November 2014

After a scholarly introduction that touches on such topics as blankness, the whiteness of the page and the ontology of fiction, Rose opens The Biographical Dictionary of Literary Failure with an account of the life of Casimir Adamowitz-Kostrowicki.
The Biographical Dictionary of Literary Failure 300dpi

Stories That Would Prefer Not To

Jonathon Sturgeon, “In Praise of Literary Failure,” Flavorwire 30 October 2014

The book’s introduction, too, is one of the finer pieces of literary criticism to be released this year. Written by Andrew Gallix, editor-in-chief of 3:AM Magazine, which purports to be “the first literary blog,” the intro deftly surveys the gamut of literary failure. Especially good and poetic is Gallix’s take on the scourge of the writer, the blank page:

Blankness is the sine qua non for inclusion in the BDLF, but it is seldom sought after directly. Manuscripts and books remain blank to us through being censored, lost, drowned, shredded, pulped, burned, used as cigarette paper or wrapped around kebabs, fed to pigs or even ingested by their own authors…These brief biographies are sketches that merely gesture towards the possibility of narrative development; stories that are cut short or fall silent. Stories that would prefer not to.

The Biographical Dictionary of Literary Failure 300dpi

Don’t Be Taken In

Douglas Lord, Rev. of The Biographical Dictionary of Literary Failure by CD Rose, Library Journal 16 October 2014

Don’t be taken in, as I first was, by Sorbonne instructor Andrew Gallix’s Very Serious Introduction in which he notes all sorts of high-level details, such as that most of the writers “…devoted their lives to the pursuit of some Gesammtkunstwerk…”.
The Biographical Dictionary of Literary Failure 300dpi

After Literature

“Literary Melancholy: Lars Iyer Interviewed by David Winters,” 3:AM Magazine 15 November 2011

… For me, the truth about Montano’s sickness is that literature, what is called ‘literature’, has very little to do with our world. Something has happened. Something has come between us and the world of literature we admire. And that ‘something’ has to be acknowledged if literature is to avoid becoming a kind of repertoire routine, like The Nutcracker at Christmas.

… Much supposedly ambitious literary fiction seems to have similar characteristics. In attempting to distance itself from our marketized, neoliberalized, liberal-democratized world, it has become as stylized as bad high-fantasy. I want to read books that are commensurable with this world, in content and form, books that have abandoned a whole repertoire of literary gestures but which still, in some way, respond to what literature once was. I want to read books that make a problem of their inheritance, a problem of coming somehow after literature. I want to read books that register a sense of their own belatedness. … [F]or whatever reason, and we can speculate about this, it is not only a certain literary style, but literature itself, that is no longer believable.

Montano’s Malady is not a lament. It is not heavy-handed, like Austerlitz. It isn’t Solemn or Serious in a kitschy way. It is swift and light. It is funny. It belongs on our side of the great divide that separates us from figures like Kafka. But, for all that, Montano’s Malady does acknowledge this divide. It does negotiate its relationship with Modernism, with the past. It does situate itself with respect to Old Europe and the ‘narrative voice’ of Old Europe’s great writers. And it does all of this in the present, in our present.

… But, for me, Robbe-Grillet’s and Sarraute’s polemics are remarkable not only for their particular prescriptions for the novel, which remain exhilarating, but also for the very fact that they felt able to prescribe a future for the novel at all. For me, their prescriptions for a new novel can only, in the end, be so many more exhibits in the museum of literature. Their essays belong to an almost-unimaginable past in which such ideas mattered, a past which had a real stake in the future of the novel.

Sometimes, I wonder whether my making claims of this kind is a result of my literary melancholy! Shouldn’t it be possible, if one only tried hard enough, to dream of a fabulously new novel to come, of a nouveau roman newer than the nouveaux romans of Robbe-Grillet and Sarraute, of an eternally nouveau nouveau roman which would always belong to the future? Mightn’t there be some fiery rebirth of the Modern in some faraway place, among writers who write new manifestos in the dream of restoring a revolutionary purity to their endeavours? But I can only say that it seems to me that literature has, in some fundamental way, run its course.

… But for me, for whom literary melancholy is not a merely personal issue but a condition of writing in our time (and this is why I admire what I have read of David Markson, who thoroughly understands this point), no novel, least of all Spurious, could be a nouveau roman, and much less a nouveau nouveau roman! My novel, like all novels published today, is a roman after the roman, a novel that comes after the novel and after literature.

A Fallen Book of Prophecy

“Literary Melancholy: Lars Iyer Interviewed by David Winters,” 3:AM Magazine 15 November 2011

…Perhaps W.’s and Lars’s awareness of their failure does give them a kind of ethical wisdom. On the other hand, W.’s and Lars’s awareness of failure consists in very little more than an endless acknowledgement of their failure. They do not act, like, say, Mascolo or the Italian philosophers they admire. They might know that they have fallen short of their constitutive messianism, but they have done very little about it. If they are, considered from the perspective of the tradition of the thinkers they admire, at the beginning of wisdom, ethical and philosophical, then they do their best to ruin this beginning. W. and Lars have failed — they know that. But they will only ever fail, over and over again. Every beginning is a false beginning. This is why Spurious never settles into what we would normally understand to be a plot, instead revolving over and again around the same concerns. The novel can only take the form of an endless circling around failure. It can only take the form of spuriousness…

But that might be its success. If the characters fail, Spurious, I hope, succeeds in remaining with that failure, preserving a distance between W. and Lars, and the traditions of thought they admire. ‘Since the destruction of the Temple, the divine inspiration has been withdrawn from the prophets, and given to madmen and children’, it says in the Talmud. W. and Lars are these madmen, which is to say, fallen prophets (though not false ones, perhaps). And Spurious is a fallen book of prophecy — the only kind of such book there can now be. …