The End

This review of Aaron Hillyer’s The Disappearance of Literature: Blanchot, Agamben, and the Writers of the No appeared in the Christmas double issue of the Times Literary Supplement 19-26 December 2014: 36.


The End

The Disappearance of Literature is not another disquisition on the alleged death of the novel. Instead, it sets out to chart “the paths still open” to fiction; those that, in Aaron Hillyer’s view, are being explored by the “writers of the No” referred to in the book’s subtitle. The appellation was coined by Enrique Vila-Matas in Bartleby & Co. (2000) to designate authors, who — taking their cue from Melville’s agraphic scrivener — “would prefer not to”. This radical negativity is constitutive of artistic modernity, to the point of often merging with it, as in Hofmannstahl’s aphasia-afflicted Lord Chandos, Rimbaud’s years-long silence, Valéry’s Monsieur Teste, the Dada suicides, Robert Musil’s unfinishable masterpiece, Kazimir Malevich and Robert Rauschenberg’s monochromes, John Cage’s mute music, Yves Klein’s empty exhibitions, the libraries of unpublished or unwritten books, and erasure poetry.

Studies of “Bartleby’s syndrome” tend to focus on its transcendent strain — works haunted by the ideal forms of which they are but imperfect instantiations, every book being, as Walter Benjamin put it, “the death mask of its conception”. The holy grail, however, is the ur-text in which everything would be said: Stéphane Mallarmé’s notion of “Le Livre”, Ludwig Wittgenstein’s volume that would cause all the others “to explode”, or Jorge Luis Borges’s “catalogue of catalogues”, rumoured to be lurking on some dusty shelf in the Library of Babel. This materialization of the Absolute in codex form is, of course, a doomed quest. In its place, Hillyer champions an immanent version of literature, which no longer refers to “a richer source of meaning that cannot be conveyed in the word on the page or the voice in the air”. He attempts to discover what function fiction can fulfil once it has been liberated from mimesis and the spectre of the total book.

If language cannot speak the world, “can the world speak in language”? That is the crucial question at the heart of The Disappearance of Literature. It proceeds from an agonistic relation to language, which is construed as a curse or, at best, a negative force. From this post-Hegelian perspective, words give us the world by taking it away: they negate things and beings in their singularity, replacing them with concepts. The answer, Hillyer argues, is to negate the negation by deactivating “the tendencies that cause our experience of the world to be as abstract as the language we use to describe it”. Literature must go through a “zone of decreation” that deactivates its habitual signifying and informative functions “in order to communicate communicability itself, openness to the world itself”. Such openness is predicated on the author coinciding with his or her work; disappearing momentarily into a thingly, asignifying language that now speaks itself. Only a writer who has vanished into “the pure event of the word” — where the telling becomes the teller — may express (although not in so many words) “what absolutely escapes our language”.

Hillyer’s point of departure is Maurice Blanchot’s gnomic prediction that “Literature is heading towards itself, towards its essence, which is its disappearance”. What the French thinker and novelist outlined in Le Livre à venir (1959) was nothing short of an anti-realist manifesto. As Fredric Jameson recently demonstrated in The Antinomies of Realism (2013), the nineteenth-century novel took on an Adamic quality, by systematically colonizing aspects of experience (the “vulgarly ineffable”, according to Hillyer) that had no prior linguistic expression. In contrast, Blanchot heralded a counter-movement of linguistic decolonization, akin to the young Beckett’s “literature of the unword”. The “new mode of telling” analysed in these pages is thus also a new mode of not telling; “a refusal to impersonate the impersonal, to lend one’s lips… to a voice that does not belong to one”.

Unlike their realist forebears, the writers of the No do not strive to extend the unsayable in words. For them, language becomes a “procedure” designed “to indicate what passes beyond it”: their words “stand beside the unfolding of the world that remains unexpressed, gestured to, within them”. This gestural, apocalyptic writing is illustrated, for instance, by Macedonio Fernández’s The Museum of Eterna’s Novel (1967), a series of prologues to a novel that never gets going. The aforementioned Bartleby & Co. is likewise presented as a series of footnotes to an invisible text that only exists in outline. In Reading the Remove of Literature (2006), Nick Thurston erased the text of Blanchot’s The Remove of Literature, keeping only his own marginalia.

The Disappearance of Literature is a highly ambitious work that moves seamlessly from theory to praxis. Its theoretical underpinning is a critique by Giorgio Agamben of Blanchot’s mystical tendencies, in which the latter is never even “explicitly mentioned”. In spite of such an inauspiciously tenuous premiss, Hillyer goes on to make a strong case for reading the Italian philosopher’s The Opening as “unfolding” from The Unavowable Community. More importantly, this gives him the opportunity to explore Blanchot’s intuition about the disappearance of literature through the works of others — César Aira, Anne Carson and Vila-Matas in particular. He also does so, thematically, by analysing figures such as the student, the flâneur and the mystic, whose potentiality never completely translates into actuality, making them emblems of the “literature of the future”.

The fragmentary nature of this experimental work reflects a similar refusal to realize its full potential — to pretend that all the dots can be joined — as well as a rejection of narrative determinism. Combined with the author’s subtlety of mind and impressive erudition, it may, however, leave some readers baffled at times. Hillyer’s crucial contention that the “self-unfolding of the world” is the source of literature and art is taken as a given, as is the messianic correlation between the emergence of a new language and a new world. The numerous phrases used to refer to the unindividuated aspect of being — the void, the impersonal, the neuter, the absolute, Genius, etc — may prove confusing, and it is only on page 91 that the notion of “forward dawning” is linked back to Ernst Bloch (which is rather surprising given that the book derives from a PhD dissertation). These are very minor quibbles. The Disappearance of Literature is not only a thrilling addition to the growing body of work tracing the emergence of a literature of disappearance, but it also signals the birth of an important new critical voice. In recent years, few people have spoken about what escapes language with such extraordinary eloquence.

Towards Blankness

Thom Cuell, Rev. of The Biographical Dictionary of Literary Failure by C. D. Rose, The Workshy Fop 10 November 2014

In his introduction, 3:AM Magazine editor-in-chief Andrew Gallix notes a tendency in modern art towards blankness, exemplified by ‘the white paintings of Malevich…as well as John Cage’s mute music piece’. The literary apotheosis of this trend is Herman Melville’s Bartleby, the scrivener who stopped, er, scrivening. If we accept this theory, then we must accept that the writers Rose commemorates have inadvertently achieved greatness, ‘through their work being censored, lost, shredded, pulped or eaten by pigs’.
The Biographical Dictionary of Literary Failure 300dpi

The World Without Me

This piece appeared in Necessary Fiction on 15 January 2014:

The World Without Me

He dives out of the water on to a lilo: finds himself mounting Mrs Robinson. Her eyes are closed. Her lips ajar. In this shot, Mrs Robinson reminds me of a pietà. Benjamin reminds me of an airborne penguin, exiting the ocean, and landing on its breast. Her breasts, in this instance, as well as his. His on hers — missionary position. Just before, Benjamin is seen doing the breaststroke underwater; swimming for dear life towards the safety of the lilo, as though pursued by some phantom shark (the lilo, of course, is the shark). Although the soundtrack is Simon & Garfunkel’s wistful “April Come She Will,” a post-1975 spectator cannot but hear the ominous two-note theme from Jaws underneath. It grows louder in the mind’s ear, rising to the surface with all the inevitability of tragedy. Benjamin falls as much as he leaps; flops down on his lilo-lady like one who has just been shot, or struck by lightning. Baudelaire likens the swain panting over his sweetheart to a dying man lovingly caressing his own gravestone — a couplet from “Hymn to Beauty” that is slightly misquoted in Truffaut’s Jules and Jim. Mrs Robinson is indeed the airbag that causes the crash; the womtomb on which Benjamin (like that other Robinson) is marooned. The couple’s loveless affair is an accident that has been waiting to happen ever since Elaine — Mrs Robinson’s daughter, with whom Benjamin is destined to elope — was conceived in the back of a Ford. A Ford featured in J. G. Ballard’s Crashed Cars exhibition, held in a London gallery three years before the publication of his famous novel (Crash, 1973). The future sprouts fin tales. In the beginning, of course, was Marinetti’s car crash: “We thought it was dead, my good shark, but I woke it with a single caress of its powerful back, and it was revived running as fast as it could on its fins” (“The Futurist Manifesto,” 1909). Here, one thinks of Warhol’s series of silkscreened car crashes, Mrs Robinson having abandoned her arts degree due to her pregnancy.

Soon Benjamin will need to escape, choose some course of action. He is on a collision course with Elaine, the accident that has already happened. In the meantime, he is a castaway adrift upon shimmering amniotic fluid. A young man without qualities, in trunks and sunglasses, cradling a can of beer on his belly — Bartleby Californian-stylee. I like him best when he just goes with the flow; that is, when he goes nowhere. The camera lingers longingly on the texture of the ripples. Sunny constellations twinkle on the celestial water’s surface. Benjamin, recumbent on his lilo, fades out as the ever-morphing abstract of light reflections fades in.

The foregrounding of the background — putting the setting centre stage — is perhaps what cinema does best. In a movie, the world simply is whatever meaning the director attempts to project upon it. Neither meaningful nor meaningless, it is there and there it is. End of story. Reality reimposes itself, in all its awesome weirdness, through its sheer presence, or at least the ghost of its presence. Alain Robbe-Grillet (a filmmaker as well as a nouveau romancier) highlights the way in which cinema unwittingly subverts the narcotic of narrative; the auteur’s reassuring reordering of chaos:

In the initial [traditional] novel, the objects and gestures forming the very fabric of the plot disappeared completely, leaving behind only their signification: the empty chair became only absence or expectation, the hand placed on the shoulder became a sign of friendliness, the bars on the window became only the impossibility of leaving. …But in the cinema, one sees the chair, the movement of the hand, the shape of the bars. What they signify remains obvious, but instead of monopolizing our attention, it becomes something added, even something in excess, because what affects us, what persists in our memory, what appears as essential and irreducible to vague intellectual concepts are the gestures themselves, the objects, the movements, and the outlines, to which the image has suddenly (and unintentionally) restored their reality.

I want to write like Benjamin Braddock, from air mattress to pneumatic bliss in one impossible match on action.

Here is a passage from “Celesteville’s Burning” where I fail to do so:

When the ink ran out of her biro, Zanzibar produced a pencil from his inside pocket with a little flourish. ‘Men,’ he said, ‘alwez ave two penceuls.’ He almost winked, but thought better of it. ‘Women,’ she said a little later, sitting on his face, wearing nothing but her high-heeled boots, ‘always have two pairs of lips.’ She almost added Try these on for size, big boy, but thought better of it too.

I want to write like Benjamin Braddock, my words shipwrecked on the body they have been lured to. Eyes closed; lips ajar.

In an older short story — “Sweet Fanny Adams” — the protagonist happens upon a young woman in a railway station, and senses, instantly, that he has found his sense of loss:

Although he had never actually seen her before, he recognised her at once, and once he had recognised her, he realised he would never see her again. After all, not being there was what she was all about; it was the essence of her being, her being Fanny Adams and all that.
As he walked towards the bench where she was sitting pretty, Adam missed her already. Missed her bad.
‘How do you do?’
‘How do I do what? The imperfect stranger looked up from her slim, calf-bound volume and flashed him a baking-soda smile, all cocky like.

When my father took me to see The Graduate in the mid-70s, I was seized by a strange nostalgia for a homeland I had never known. In this sun-dappled “status symbol land” where charcoal is “burning everywhere” — as The Monkees sang on “Pleasant Valley Sunday,” released in 1967, the same year as the movie — I recognised my own sense of loss. The prelapsarian beach scenes in Jaws put me in similarly melancholy mood: all those healthy, happy families, and their dogs, enjoying spring break without (Roy Scheider excepted) a care in the world. Of course, a great white was about to blacken the mood somewhat, but I would experience this attack as the reenactment of an earlier trauma. The shark had already got me. Perhaps the shark has got us all, always-already.

A bespectacled woman wearing a hideous floral swimsuit and a floppy yellow hat detaches herself from the crowd massed at the edge of the sea. Like a Benjamin Britten character, she ventures into the water, calls out her son’s name, catches sight of his shredded lilo floating in a pale pool of blood. Her hat is a brighter shade of yellow than the lilo.

I reference this scene, albeit obliquely, in “Fifty Shades of Grey Matter”:

Valentin was lurking at the far end of the grand ballroom. He tried to picture himself à rebours, as though he were another, but failed to make the imaginative leap. A blinding flash of bald patch — the kind he occasionally glimpsed on surveillance monitors — was all he could conjure up: Friedrich’s Wanderer with rampant alopecia. He squinted at the polished floorboards, and slowly looked up as the world unfolded, leaving him behind. He was James Stewart in Vertigo; Roy Scheider in Jaws. He was the threshold he could never cross. At the far end of the grand ballroom Valentin was lurking.

Watching the world go by from a pavement cafe is a highly civilised activity, one we should all indulge in more often, I think. Its main drawback, however, is that we cannot abstract ourselves from the world we are observing. Like Valentin, we are the threshold we can never cross. There is a strand within modern literature that yearns for an experience of reality that would be untainted by human thought, language, and subjectivity. My hunch is that movies get closest to achieving this. As Stanley Cavell argues in The World Viewed, cinema provides access to a “world complete without me”:

A world complete without me which is present to me is the world of my immortality. This is an importance of film — and a danger. It takes my life as my haunting of the world.

Marcello Mastroianni always struck me as a character in search of a movie he had stumbled out of by accident. We used to live on the same street, Marcello and I, and we both frequented the same cafe. It was called Le Mandarin in those days; now Le Mondrian. We were both creatures of habit, always sitting in the exact same spot. We never spoke, not in so many words, but he often silently acknowledged my presence, gratifying me with a glance or a half-smile as he walked past my table. After all, we were often the only customers there. No sooner had the venerable actor been served than a strange performance, straight out of commedia dell’arte, would begin. One of the waiters stood at the entrance, on the lookout for Mastroianni’s partner, film director Anna Maria Tatò. When she finally loomed into view — often accompanied by a retinue of well-heeled Italian friends — the waiter gave a discreet signal to his colleagues, who would whisk away the actor’s glass and ashtray. Another waiter would spray a few squirts of air freshener to ensure that Marcello’s missus did not suspect that he was still a heavy smoker, while yet another produced a fresh cup of coffee to ensure that she did not suspect he was still a heavy drinker. One of Mastroianni’s friends once applauded the garçons’ performance, shouting “Bravo! Bravo!” (in Italian) just as Mrs Tatò walked in, right on cue.

Simon de La Brosse was working as a waiter in Montmartre, when he was discovered by Eric Rohmer, who cast him in Pauline at the Beach (1983). I knew him a little. We attended the same school for a couple of years; lived in the same neighbourhood. It was shortly after he had told me about Rohmer that I noticed how all the girls watched him longingly that time he played volleyball at school. It could have been basketball, come to think of it now, but I am fairly sure that he was sporting similar shorts to those he would wear in Pauline — blue with white stripes down the side. Only they may have been red or orange, and unstriped. Definitely unstriped. He went on to become one of French cinema’s rising hearthrobs in the 80s and early 90s, playing, for instance, alongside Charlotte Gainsbourg in The Little Thief, or Sandrine Bonnaire in The Innocents. Although he was cast in major films by the likes of André Téchiné and Olivier Assayas, it is difficult not to reinterpret Simon’s career in light of how it ended. Here are three examples:

1. In Garçon!, starring Yves Montand, Simon plays the part of a waiter in a brasserie, as though he were doomed to return to his day job. He is frequently on screen, but those appearances are so brief that he is gone by the time you recognise him. To add insult to injury, he does not utter a single word throughout.

2. Simon was given a few lines in Betty Blue. They were not very good ones, however, and the entire scene was cut from the film when it was released in 1986 (although it was reinstated in the 1991 version).

3. One of my favourite clips of Simon is a silent screen test shot at the Cannes Film Festival. The fact that we even know at what time of day filming took place (11.45 am on 16 May 1986) is particularly poignant. Here he makes the most of his theatrical training and miming talents, as well as his immense charm. He reminds me of a matinee idol, or a dashing early-20th century aviator; perhaps one who soared too high, ending up in another dimension. Simon seems to be talking to us from behind a thick glass partition, which renders his words inaudible. His career nose-dived in the 1990s. In 1998 he took his life somewhere else. Sometimes, I fancy I can almost hear him on the other side of the pane.

What seems natural in a movie is precisely what does not come naturally in real life. The on-screen character is usually pure being: she seems to coincide perfectly with herself. The experience of being an off-screen human being, however, is essentially one of non-coincidence. As Giorgio Agamben puts it, “The human being is the being that is lacking to itself and that consists solely in this lack and in the errancy it opens”. You walk out of a western feeling like a cowboy, but the swagger soon wears off, and self-consciousness returns. This self-consciousness is the consciousness of the “gap between me and myself” Fernando Pessoa speaks about. I suspect Simon de La Brosse struggled with the paradox, shared by many actors, of only feeling truly alive when he was not playing his own part. Tom McCarthy reflects upon all this in his first novel, Remainder:

The other thing that struck me as we watched the film was how perfect De Niro was. Every move he made, each gesture was perfect, seamless. Whether it was lighting up a cigarette or opening a fridge door or just walking down the street: he seemed to execute the action perfectly, to live it, to merge with it until he was it and it was him and there was nothing in between.

In real life you can only find yourself by losing yourself, and there is no happy end. This may be what Simon is mouthing through the pane.

At one point in Ben Lerner’s Leaving the Atocha Station, the narrator confesses, “I felt like a character in The Passenger, a movie I had never seen”. Well, I frequently feel like a character in Mauvais Sang, a movie I have never seen (although that did not prevent me from mentioning it in one of my stories). In 1986, when Leos Carax’s film came out, there was a massive student strike in France. We occupied the Sorbonne for the first (and last) time since May 1968, and almost brought the right-wing government to its knees. I remember a couple of girls playing “White Riot” on a little cassette recorder during the occupation, and thinking that this moment was The Clash’s raison d’être. Joe Strummer would have been so proud of us. The voltigeurs — a police motorcycle unit created in the wake of the 1968 student uprising — was deployed in order to transform a peaceful movement (that was largely supported by the general public) into a violent one, thus triggering a cycle of disorder and repression. Behind the driver sat a truncheon-toting thug whose mission was to hit anything that moved. On one occasion, I looked on in disbelief as they beat up a couple of harmless old-age pensioners who were probably walking home after a night out at the pictures.

On another, I narrowly escaped the voltigeurs by hiding under a roadworks hut. When I got home, in the wee hours, I switched on the radio and learned that a fellow student had been killed only a cobblestone’s throw from my hideout. Some of the screams I had heard may have been his. After the strike, a group of us launched a student magazine called Le Temps révolu. We chose the title by opening Zarathustra at random until we found something we liked the sound of. Editorial meetings were held at a Greek student’s flat. He was called Costas, and had fled his homeland in order to escape military service. According to rumours, he had been a kind of Cohn-Bendit figure back in Greece. All in all, we produced two issues, which we sold half-heartedly outside our university. In the first one — by far the best — a girl called Myriam had written an intriguing review of Mauvais Sang — a film which, for me, came to embody the spirit of 86, despite having never seen it. Or perhaps it was for that very reason. Myriam (if that is indeed her name) was one of at least two girlfriends Costas was sleeping with, although not (as far as I know) simultaneously. I have absolutely no idea what the other one was called, but I can vaguely conjure up her tomboyish features. The last time I bumped into Myriam and Costas, they were scrutinising pictures from Down By Law and Stranger Than Paradise outside an arthouse cinema — possibly the same one those pensioners had left before being assaulted by the police. Costas: if you are reading this, I still have your copy of Bourdieu’s Distinction that you lent me almost three decades ago.

I cannot say when I first visited New York. I can only say, for sure, when I visited it again. Again for the first time. That was in August 1981. My immediate impression was akin to the one I had had while watching The Graduate or Jaws: a sense of a homecoming to a place that was alien to me. On every street corner, a feeling of déjà vu. Travelling to this Unreal City from Europe felt like travelling forward into the future (TV on tap! Bars and restaurants open all night!) but also backward into one’s past. We were the first generation to have been brought up in front of the television, suckled on American movies and series. I grimaced at Peter Falk when I spotted him in a Greenwich Village restaurant — to keep up the punk front — but deep down I was very impressed indeed. Initially, we followed the tourist trail, always on the lookout for signs of local punk activity. We caught The Stimulators playing at CBGB’s after seeing an ad in a copy of The Village Voice we read on the ferry back from Liberty Island. Their drummer — a very intense little skinhead called Harley Flanagan, who could not have been older than 14 — filled us in on the New York scene, and gave us a few tips as to where to go, over a game of pinball. If Benjamin and Elaine in The Graduate had produced a son straight away, I reckon he would have looked a lot like this diminutive skinhead. He would have attended boisterous gigs by the Circle Jerks (a Californian band I discovered on that New York trip) where I picture him moshing to “Beverley Hills”:

Beverly Hills, Century city
Everything’s so nice and pretty
All the people look the same
Don’t they know they’re so damn lame.

There is a striking blankness, a radical affectlessness to Benjamin and Mrs Robinson’s demeanour and character; a vacancy to their mating rituals, that hark back to existentialism but point to punk. Even when Benjamin claims to be “taking it easy,” there is an angst-ridden edginess — a white suburban nihilism — to his professed aloofness. The early street and drive-in scenes may be teeming with strategically-placed beatnik hipsters; the attitude, however (in the first part of the movie at least), is pure punk.

Back in New York, we were soon immersed in the burgeoning hardcore scene — slam dancing, the A7 club in the East Village, hanging out with H.R. from the Bad Brains — which embraced us on account of our quaint London accents, as well as our look which pretty much outpunked anyone else in town at the time.

We had decided to leave our cameras at home in order to experience the city fully — to merge with it rather than remain on the outside looking in (or up at the skyscrapers). As a result, we have no record of all the adventures we lived through, all the wonderful characters we met, and our increasingly hazy memories are constantly being rewritten. Paradoxically, there must be dozens of pictures of us knocking about as people kept taking our picture on the street. At first we kept count, but within a few days we were already in the hundreds, so gave up.

It is difficult to express how thrilled I was whenever I discovered an outdoor basketball court that seemed to have come straight out of West Side Story. The more it resembled a film set, the more realistic it felt. A year earlier, I had gone to see that movie almost ten times in the space of a few weeks. Leaving the cinema was an exile. West Side Story inhabited me, and New York felt like I had moved in at last.

We cried on the day we had to go back, and resolved to return soon; for good this time. The plan was to sell hot dogs and be free. Life, however, got in the way.

The second time I visited New York was in 1999. It no longer felt like travelling into the future, and I was unable to find my way back to the past.

I once was an extra in an episode of a French TV series starring a bunch of ropey old luvvies. This must have been around 1982. They were shooting a scene that was supposed to take place in a punk club, so they rounded up a few local punks at the Bains Douches to make it look authentic. All we were meant to do was sit, hang, or dance around. And act punk. I mainly sat, when I was not skulking in some dark (dank?) corner. For some reason, the producers had also hired a handful of young actors dressed in what they believed to be punk attire. In reality, they resembled tabloid caricatures of what some part-time punks may have vaguely looked like down at The Roxy a good five years earlier. By 1982, it was all studded leather jackets and outsize multicoloured mohicans. Nina Childress and Helno, who were both members of Lucrate Milk, really stood out. Nina is now a painter. Helno, who went on to find fame with Les Négresses Vertes, is now a corpse.

The atmosphere soon became so tense that the production team almost called it a day. Each time the punked-up extras were called in for a retake, they were ambushed in an increasingly enthusiastic mosh pit. It felt like smashing The Spectacle. In the end, we were paid (200 francs each if memory serves) and asked to leave. We could not, though, because a gang of skinheads was waiting for us outside. They wanted to smash The Spectacle too, and we were it. I caught the episode, by chance, when it was broadcast a few months later. I believe you can spot my bleached spiky hair on occasion, but overall I had done a pretty good job of remaining invisible.

Someone should compile all the exterior scenes in movies where a “real” passerby turns round to look at the camera, thus shattering the illusion of authenticity. In “The Sign of Three,” which was on television last week, there is a brief sequence during which Sherlock Holmes and Dr Watson (Benedict Cumberbatch and Martin Freeman) cross the bridge over the lake in St James’s Park. On the left-hand side, a redhead in a skirt suit can be seen walking away from them; from us. She holds a Burberry-style raincoat in one arm, a briefcase in the other, and embodies everything that can never be put into words. I defy anyone — irrespective of gender or sexual preference — to watch this extract without zeroing on her. Naturally, I assumed that she was an extra with a walk-on, or rather walk-away, part, but on second viewing I noticed that she turns round when the camera is sufficiently remote. As she does so, she is subtly pixelated, so that she remains anonymous, and therefore part of the background, the tapestry of London commuter life. What is the status of this lady who is the secret subject of this segment? What is the status of all those passersby who do not pass by as they should? And what is the status of all those who do act as they are expected to — as though a film were not in the process of being shot? “I’m living in this movie, but it doesn’t move me,” as Howard Devoto sang in a Mickey Mouse voice on Buzzcocks’ “Boredom”. Are such unwitting extras — the anonymous people you cannot look up on Wikipedia — truly part of the work (cinema’s effet de réel), or are they merely interlopers? My contention is that they are the element of chance Marcel Duchamp invited into his work, but which only ever turned up unbidden (when the two panels of The Large Glass were accidentally, but artfully, shattered, for instance).

One of the iconic scenes in Lewis Gilbert’s Alfie (1966) sees Gilda (Julia Foster) running through a market and a side-street strewn with urchins. Its sleek lightness of touch vaguely recalls the Nouvelle Vague, but this sentimental working-class tableau is too reminiscent of cinéma vérité to be truly spontaneous. The children, who may well have lived in the Victorian houses that line the street, have clearly been strategically placed; their games choreographed. Just before, as Gilda catches a double decker en route to Alfie’s, three schoolkids can be spotted through the window walking towards a bus stop. They have nothing to do with the film, but are still part of it. Its living part perhaps. Whenever I watch that brief clip, there they are, back in 1966, walking to the bus stop after school. For ever going home.

[This essay was commissioned by Nicholas Rombes, who was Writer in Residence at Necessary Fiction in December 2013-January 2014. It was part of a series of fiction and non-fiction pieces on the theme of “movie writing”.]

Of Literary Bondage

This appeared in the August 2013 issue of Numéro Cinq, with a wonderful introduction by Douglas Glover:

Of Literary Bondage


How is the marchioness? Still playing Alice in Rubberland?
– Adam and the Ants, “Rubber People”

Surprising as it may seem, “The marquise went out at five” ranks among the most famous quotes in modern French literature. It could have been tossed off by some Gallic Bulwer-Lytton type, and in a manner it was, albeit a fictitious one. These hapless words were first recorded in the 1924 Surrealist Manifesto, midway through a rant against what Barthes would dub the “reality effect“. André Breton recalls the time when Paul Valéry assured him he would never write a novel, adducing his aversion to opening sentences à la “marquise”. Referenced by numerous authors, from André Gide to Nathalie Sarraute through Francis Ponge, the marchioness and her teatime peregrinations, came to embody everything that was wrong with a certain brand of conventional fiction.

It was not just the insipid incipits of well-made novels that Valéry objected to. He believed that writing always betrayed the complexity of human thought. “The more one writes,” he wrote, “the less one thinks.” Valéry’s Monsieur Teste — a close cousin of Melville’s Bartleby and Musil’s Ulrich — is particularly scornful of novels and plays, in which “being is simplified even to stupidity”. Like his character, the reluctant author felt that prose was essentially prosaic — a communication tool as pedestrian as a peripatetic marquise in a potboiler. Poetry, on the other hand, was conversant with the ineffable, and could therefore be regarded as a true art form. The fact that some of the greatest novels of the last century merged prose with poetry, and that some of the greatest poets of our time (Gary Lutz) are fiction writers, seems to invalidate this dubious theory. Nonetheless, Valéry’s quip tapped into a growing sense of disillusionment with the novel, which, despite some very notable exceptions, already seemed to have ossified in its Victorian incarnation. Compared with the avant-garde movements’ attempts to bridge the gap between art and life — chief among them, Breton’s Surrealism — the novel’s “puny exploits” (Beckett) seemed risible.

Above all, Valéry objected to the arbitrary nature of such perfunctory preambles, anticipating Knausgaard‘s recent crisis of faith: “Just the thought of fiction, just the thought of a fabricated character in a fabricated plot made me feel nauseous”. Here, the reader’s willing suspension of disbelief is tested to breaking point by the nagging feeling that the marchioness could just as well have been a duchess on a different timetable, or an alien on another planet. What is lacking, to quote Dylan Nice, is the sense of “a text beyond the writer to which the writer submits”.

The refusal to submit to external constraints was key to the emergence of the novel. Gabriel Josipovici analyses this trend in What Ever Happened to Modernism?: “Genres were the sign of submission to authority and tradition, but the novel, a narrative in prose, was the new form in which the individual could express himself precisely by throwing off the shackles that bound him to his fathers and to tradition”. The flipside of this emancipation of the writer (or privatisation of writing) was, as Walter Benjamin pointed out, isolation. No longer the mouthpiece of the Muses or society, novelists could only derive legitimacy from themselves. It is this crisis of authorial authority that Valéry’s marquise throws into relief.

In Reading Writing, Julien Gracq took Valéry to task over the alleged randomness of his imaginary opening sentence. “Everything counts in a novel, just as in a poem,” he argues; it just takes longer for patterns to emerge. Quite. Even at a micro-level, any minor amendment can trigger a butterfly effect. Should the marchioness morph into a princess, for instance, we might suddenly find ourselves slap bang in fairy-tale territory. Should she pop out, say, instead of simply going out, the register, and perhaps even the meaning, would be altered, and so forth. The point, however, is not whether everything counts in a novel, but whether a novel of this kind counts at all.

“The marquise went out at five” parodies all those narratives that aim for verisimilitude whilst inadvertently advertising their fictive status. In so doing, the sentence conjures up a quantum multiverse of alternatives. It haunts itself, begging to be rewritten over and over again, until all possibilities have been exhausted, and it can finally be laid to rest. The most recent example of this repetition compulsion is Jean Charlent’s Variations Valéry (2011) — a series of pastiches of 75 different authors, riffing off the famous phrase (which Claude Mauriac had cheekily used as the title of an early novel). Significantly, the marchioness made an appearance in One Hundred Thousand Billion Poems, Raymond Queneau‘s famous collection of ten sonnets (1961). Composed as an antidote to a bout of writer’s block, it comes in the singular — but fittingly ludic — shape of a flipbook. The fourteen lines on each page are printed on individual strips, so that every line can be replaced by the corresponding line in any of the other poems. By the author’s reckoning, it would take someone 190,258,751 years to go through all possible combinations. Queneau thus succeeded in producing a work that was at once complete, always in the process of becoming (with a little help from the reader) and necessary (on its own combinatorial terms). It was also the founding text of the OuLiPo — Ouvroir de Littérature Potentielle, or Potential Literature Workshop — which Queneau launched with François Le Lionnais, in 1960.

Queneau parted company with the Surrealists over aesthetic, as well as political, differences. He increasingly objected to their experiments in automatic writing, premised on the idea that freedom was “the absence of all control exercised by reason” (Breton). “Inspiration which consists in blind obedience to every impulse is in reality a sort of slavery,” countered Queneau, “The classical playwright who writes his tragedy observing a certain number of familiar rules is freer than the poet who writes that which comes into his head and who is the slave of other rules of which he is ignorant.” Italo Calvino concurred: “What Romantic terminology called genius or talent or inspiration or intuition is nothing other than finding the right road empirically”. It is, paradoxically, through the observance of rules that emancipation takes place. “I set myself rules in order to be totally free,” as Perec put it, echoing Queneau’s earlier definition of Oulipians as “rats who build the labyrinth from which they plan to escape”.

Historically, the importance of the Oulipo is to have provided an escape from the Romantic cul-de-sac of unfettered imagination (or its Surrealist avatar, chance) through the reintroduction of external constraints.

La influencia de la ansiedad

This article, translated by Iris Bernal, appeared in Función Lenguaje 2 (summer 2012)

La influencia de la ansiedad

“Llegamos demasiado tarde para decir algo que no se haya dicho ya” se lamentaba La Bruyère a finales del siglo XVII. El hecho de que el propio La Bruyère
llegara tarde al afirmar esto (el Eclesiasta y Terencio ya se habían adelantado a él en los siglos III y II AC) venía a demostrar su aserto. Según la precuela de Macedonio Fernández, anterior al Génesis, siempre hemos llegado demasiado tarde. Este autor imagina lo que bien podría haber sucedido cuando Dios estaba a punto de crear el universo. De pronto, una voz clama en el desierto, interrumpiendo el eterno silencio del espacio infinito, la misma que aterra a Pascal: “Todo ha sido escrito, todo ha sido dicho, todo ha sido hecho”, se lamenta. El Todopoderoso, que ya ha escuchado esto con anterioridad, sigue adelante sin darle importancia, dando sentido a la famosa ocurrencia de André Gide: “Todo está ya dicho, pero como nadie escucha, hay que volverlo a decir” (Le Traité du Narcisse, 1891). En el principio fue el verbo, y el verbo es anterior al principio mismo.

En su obra más influyente, The Anxiety of Influence (1973), Harold Bloom argumentaba que los grandes poetas románticos malinterpretaron a sus ilustres predecesores “con el fin de liberar un espacio imaginativo para sí mismos”. La figura del padre literario se asesinaba, metafóricamente hablando, a través de un proceso de “transgresión poética”. T.S. Eliot ya había expresado una idea similar a propósito de la de Philip Massinger: “Los poetas inmaduros imitan; los poetas maduros roban; los malos poetas desfiguran lo que toman, y los buenos poetas lo convierten en algo mejor, o al menos en algo diferente” (1920). Borges, discípulo de Macedonio, al cual Bloom hace referencia, compartía la misma longitud de onda (aunque en el extremo opuesto del dial) cuando exclamaba que “cada escritor crea sus propios precursores” (1951).

Según Bloom, este sentimiento de inferioridad es, más que un fenómeno característico del Renacimiento, el motor principal de la historia de la literatura: “Llegar tarde no me parece en absoluto una condición histórica, sino una situación que pertenece al hecho literario como tal”. A lo largo de los siglos, la creación literaria ha sido siempre un diálogo de dos direcciones entre el pasado y el presente (el primero subsiste en el segundo; el segundo arroja luz sobre el primero). En sus Essais (1580), Montaigne ya se quejaba de la multiplicación de exégesis parasitarias: “Es más laborioso interpretar las interpretaciones que interpretar las cosas, y hay más libros sobre libros que sobre cualquier otro tema: no hacemos más que parafrasearnos unos a otros”. George Steiner, otro crítico sincero de “el Leviatán de papel del discurso secundario”, sostiene que la forma más elevada de paráfrasis se halla en la propia literatura: “Cuando el poeta critica al poeta desde el interior del poema, la hermenéutica lee el texto viviente que Hermes, el mensajero, ha traído del reino de los muertos inmortales” (Real Presences, 1989). Esto implica que la creación literaria no trata sobre la expresión del yo, sino sobre la recepción y la transmisión. “El verdadero poeta es hablado por el lenguaje, el poeta es el médium elegido, por decirlo así, en virtud de su naturaleza osmótica, permeable, gracias a lo que Keats denomina su ‘capacidad negativa’. Antes de ser nuestro, el acto de recepción es el del artista-creador” (Grammars of Creation, 2001). Lo que llama la atención es que Steiner, cuya concepción de la literatura deriva de sus creencias religiosas, debería estar totalmente de acuerdo, en este punto, con Tom McCarthy, que viene, por decirlo de alguna manera, del otro lado de las barricadas. Para el autor de C (2010) -una novela que versa sobre la ficción como recepción y transmisión-, “el escritor es un receptor y el contenido ya está ahí. La tarea del escritor es filtrarlo, ejemplificarlo y remezclarlo; no de forma aleatoria sino de forma consciente y atenta”. Dándole la vuelta a la cronología, él considera Finnegans Wake como el código fuente de la ficción anglófona: un nuevo comienzo, más que un hiato o un punto y aparte. Por supuesto, McCarthy es un gran admirador de Maurice Blanchot, quien afirma en La Part du Feu que “la literatura, al igual que el discurso cotidiano, comienza con el final”; con lo que quiere decir la muerte (como posibilidad o imposibilidad). Si la literatura comienza con el final, concluye con el principio ya que la creación literaria, bajo su punto de vista, es una búsqueda maldita de su fuente de inspiración. Así como Orfeo no puede evitar mirar atrás para ver a Eurídice en la oscuridad del Hades (y de esta forma perderla para siempre) el escritor sacrifica su obra para permanecer fiel a su origen dionisíaco y oscuro. A la pregunta “¿dónde va la literatura?”, Blanchot nos da la siguiente respuesta: “La literatura va hacia ella misma, hacia su esencia, la cual es su desaparición” (Le Livre à Venir, 1959). El “contenido” está “ahí fuera” -siempre ahí- toda la literatura es “paráfrasis”: “¿Quién estaría interesado en un discurso nuevo y no transmitido? Lo importante no es contar, sino volverlo a contar, y en esta repetición, contarlo de nuevo como si fuera la primera vez” (L’Entretien Infini, 1969). Los escritores modernos deben “comenzar de cero en cada ocasión” mientras que sus ancestros simplemente tenían que “rellenar una forma dada” (Gabriel Josipovici, What Ever Happened to Modernism?). La imposibilidad de empezar de cero (la ausencia de una “primera vez” definitiva) significa que la literatura fracasa al comenzar una y otra vez, como si se tratara de una compulsiva repetición inducida de forma traumática. En otras palabras, no cesa de acabar. La novela, dice Tom McCarthy, ha estado “viviendo su propia muerte” desde Don Quijote; la “experiencia del fracaso” es parte integral de su ADN. Si no estuviera muriendo, no estaría viva.

Escribiendo para el New York Review of Books en 1965, Frank Kermode afirmó que “el destino específico de la novela, considerada como un género, es el de estar siempre muriendo”. Y proseguía afirmando que la muerte de la novela era “el material sin el que la literatura moderna es inimaginable”. Esta cuestión de la muerte de la literatura es de hecho tan antigua como la propia literatura. Se puede rastrear hasta Juvenal y Tácito, pasando por David Shields, Samuel Richardson, y llegando a los escribas del fin-de-siècle. Para Richard B. Schwartz, el asunto empezó a torcerse en el Renacimiento tardío: “la Literatura en mayúsculas realmente murió con la aristocracia que la consumía” (After the Death of Literature, 1997). Según Steiner, el declive comenzó con la crisis lingüística que acompañó al auge de la novela. Después del siglo XVII (después de Milton), “la esfera del lenguaje” dejó de abarcar la mayor parte de la “experiencia y la realidad” (“The Retreat from the Word”, 1961). Las matemáticas se volvieron cada vez más difíciles de traducir al lenguaje; la pintura post-impresionista escapaba de toda verbalización; la lingüística y la filosofía destacaban el hecho de que las palabras se refieren a otras palabras… La proposición final del Tractatus (1921) de Wittgenstein atestigua esta intrusión de lo innombrable: “De lo que no se puede hablar, hay que callar”. Tan solo cuatro años antes, Kafka había conjeturado que quizá hubiera sido plausible escapar al canto de las Sirenas, pero no a su silencio.

Harold Bloom tiene razón: llegar tarde no es simplemente una “condición histórica”. Después de todo, ya era uno de los temas principales del Quijote. Así como señala Gabriel Josipovici, “este sentimiento de haber llegado, de algún modo, demasiado tarde, de haber perdido para siempre algo que alguna vez fue una posesión común, es una preocupación clave, la preocupación fundamental del Romanticismo” (What Ever Happened to Modernism?, 2010). En contra del ambiente de deterioro de la confianza en los poderes del lenguaje -igual que el “desencanto del mundo” de Schiller se estaba volviendo más aparente, y la legitimidad del escritor, en un “tiempo destituido” (Hölderlin) de Dioses ausentes y Sirenas mudas, parecía cada vez más arbitraria- la literatura llegó a ser considerada como un “absoluto” (Phillipe Lacoue-Labarthe y Jean-Luc Nancy, L’Absolu Littéraire : Théorie de la littérature du romantisme allemand, 1968). Walter Benjamin describió de forma célebre el “lugar de nacimiento de la novela” como “el individuo en soledad”, un individuo aislado de la tradición que no puede reclamar ser el portavoz de la religión o la sociedad. Tan pronto como este “individuo en soledad” se elevaba al estatus de un alter deus, la tardanza esencial a toda la creatividad humana resultaba obvia. “Ninguna forma artística”, dice Steiner en Grammars of Creation (2001), “nace de la nada. Siempre viene después” y el “creador humano se enfurece ante [este] venir después, al ser, para siempre, segundo con respecto al misterio original y originador de la formación de la forma” (Real Presences, 1990). William Marx ha analizado con gran maestría cómo en Francia las desmedidas reivindicaciones para la literatura condujeron a esta decadencia prolongada. Esta evolución, de lo sublime a lo ridículo, tuvo lugar en tres etapas. A finales del siglo XVIII, la literatura se transformó en un sucedáneo de la religión. En una segunda etapa, marcada por la arrogancia, los escritores intentaron aislarse del resto de la sociedad (el arte por el arte) desencadenando de este modo un proceso de marginalización. En una última fase, la devaluación de la literatura (a los ojos del público en general) fue interiorizada por los propios escritores e incorporada a sus obras (L’Adieu à la Littérature. Histoire d’une dévalorisation XVIIIe-XXe siècles, 2005).

En sus Vorlesungen über die Ästhetik (compiladas en 1835), Hegel declaró, de manera brillante, que el arte se había transformado en “algo del pasado”. No quería decir con esto, como a menudo se ha creído, que el arte y la literatura estuviesen muertos, o incluso en decadencia, sino que no podían seguir transmitiendo de forma adecuada las más elevadas aspiraciones espirituales de la humanidad. En otras palabras, no podían seguir siendo el instrumento para expresar lo Absoluto. Influido por Hegel, Blanchot se pregunta: “¿Está el arte alcanzando su final? ¿Está pereciendo la poesía por haberse visto reflejada en sí misma, igual que aquel que muere después de contemplar a Dios?” (Le Livre à Venir). Si, como él propone en otro sitio, “la literatura surge en el momento en el que la literatura se convierte en una pregunta”, entonces la respuesta es no (La Part du Feu, 1949). Sin embargo, al transformarse en una pregunta, la literatura se transforma a su vez en su propia respuesta, por lo que ya no es capaz de sincronizarse consigo misma. Uno podría alegar que la literatura es entonces la distancia que la separa de sí misma. “Aquellos viejos tiempos”, anteriores al Génesis según Witold Gombrowicz, “cuando Rabelais escribía cómo un niño hacía pis contra el tronco de un árbol” habían acabado. “Retroceder al universo de los géneros literarios no es una opción”, ratifica Gabriel Josipovici, “como tampoco lo es un retorno al mundo del ancien régime” (What Ever Happened to Modernism?). Esta crisis de identidad se agravaba por una conciencia cada vez mayor de las limitaciones de la creación literaria. La literatura ya no sabía exactamente lo que era, pero sí sabía lo que no era, lo que ya no era capaz de hacer. “Ser moderno”, como declaró Roland Barthes, “es conocer lo que ya no es posible”. Es también anhelar esa imposibilidad, en la forma en la que Borges lo hacía en “el otro tigre, el que no está en el verso”. Tom McCarthy afirma que una novela es “algo que contiene su propia negación”, que clama contra sus propias limitaciones. Según este autor, la literatura es “un medio que sólo marcha cuando no funciona”: es “un fallo en el sistema, igual que un fallo en el ordenador”. “Fracasa otra vez. Fracasa mejor”, como decía Beckett en Worstward Ho (1983). Para Blanchot, es precisamente esta imposibilidad esencial de la literatura (su incapacidad para convertirse en una instancia del Absoluto hegeliano) lo que la preserva como posibilidad. La obra está siempre por venir.

La potencialidad, el angustioso vértigo de la libertad, es fundamental para la modernidad literaria. Pierre Menard responde a la arbitrariedad de la ficción (puesta de relieve por la libertad creativa) reescribiendo palabra por palabra Don Quijote y, de este modo, convierte la contingencia en necesidad (“Pierre Menard, autor de El Quijote”, 1939). Otra respuesta a esta cuestión es la de Henry James, que permite al lector sentir “la narración como podría haber sido” tras “la obra construida y limitada a la que él da vida” (Le Livre à Venir). Una creciente reticencia a dar vida a cualquier obra, por muy limitada que sea, se hizo sentir desde el siglo XVIII en adelante. En Sygdommen til Døden (1849), Kierkegaard observó cómo “se hace cada vez más plausible porque nada se vuelve real”. Llevando esta lógica hasta el extremo, Rousseau afirma que “No hay nada más bello que lo que no existe”, mientras que Keats resaltaba la belleza innombrable de las melodías “no escuchadas” (“Ode on a Grecian Urn”, 1819). Una figura emblemática, como señala Dominique Rabaté (Vers une Littérature de l’épuisement, 1991) es el “demonio de la posibilidad” lui-même: Monsieur Teste de Valéry, que se niega a reducir el campo de posibilidades convirtiendo cualquiera de ellas en realidad. Es un claro precursor del Ulrich de Musil -el epónimo Der Mann ohne Eigenschaften (1930-42)- al cual Blanchot describe como alguien que “no dice que no a la vida sino que aún no, quien finalmente actúa como si el mundo no pudiera nunca empezar excepto al día siguiente”. Otra figura representativa es Lord Chandos, de Hofmannstahl, el cual, habiendo renunciado a la literatura porque el lenguaje no puede “penetrar en el núcleo más íntimo de las cosas”, llegó a personificar un motín mudo instigado (en la vida real) por Rimbaud (Ein Brief “Lord Chandos”, 1902). Estos escritores cada vez más reticentes, los cuales, como el Bartleby de Melville, “preferirían no hacerlo” (“Bartleby, the Scrivener”, 1853), son los que Jean-Yves Jouannais denominó “artistas sin obra” (Artistes sans oeuvres, 1997); los partidarios de lo que Enrique Vila-Matas denomina la “literatura del no” (Bartleby y compañia, 2000).

La literatura ha ido muriendo inexorablemente a lo largo del siglo XX. En 1925, José Ortega y Gasset escribió sobre el “declive” de la novela. En 1930, Walter Benjamin afirmaba que estaba en “crisis”. Theodor W. Adorno creía que no podía haber poesía después de Auschwitz. En 1959, Brion Gysin (el de los “cut-ups”) se quejaba de que la ficción llevaba un retraso de cincuenta años con respecto a la pintura. A principios de los ‘60, Alain Robbe-Grillet criticó la momificación de la novela en su encarnación del siglo XIX. En 1967, John Barth publicó “The Literature of Exhaustion”, texto en el que hablaba de “la extenuación de determinadas formas o el agotamiento de determinadas posibilidades”. Ese mismo año, Gore Vidal diagnosticó que la novela estaba exhalando su último aliento. “Debemos continuar durante mucho tiempo hablando de obras y escribiéndolas, haciendo como que no nos damos cuenta de que la iglesia está vacía y que los feligreses se han ido a otra parte, a ocuparse de otros dioses”. En 1969, Ronald Sukenick publicó una colección de relatos breves titulada The Death of the Novel. A comienzos de los ‘70, el Nuevo Periodismo de Tom Wolfe fue considerado por algunos como el futuro de la escritura creativa. La muerte de la literatura y el mundo tal y como lo conocemos hoy en día, se convirtió en un tema de actualidad entre los académicos estadounidenses a principios de los ‘90 (ver, por ejemplo, la obra de Alvin Kernan titulada con gran acierto The Death of Literature, 1992). Habitualmente, argumentaban que los Departamentos de Inglés habían sido secuestrados por los estudios culturales, la Filosofía Continental y la corrección política enloquecida (a la que Bloom ha denominado “Escuela del Resentimiento”).

Desde entonces, han ocurrido dos cosas. La novela -que fue creada con el propósito de fusionar la poesía y la filosofía (según los primeros Románticos alemanes), de contener los demás géneros e incluso, el universo entero (siguiendo la concepción de Mallarmé acerca de El Libro o el sueño de Borges de una “Biblioteca Total”)- ha sido relegada a la “ficción”, un género que aborda la creación literaria como si el siglo XX nunca hubiera existido. Al mismo tiempo, la era digital ha llevado el exceso de información (del cual ya se quejaba en su momento el Eclesiasta) a un nivel completamente nuevo. Como consecuencia de esto, David Shields cree que la novela ya no está capacitada para reflejar la compleja vitalidad de la vida moderna: él prescribe nuevas formas híbridas de escritura (Reality Hunger, 2010). El poeta estadounidense (y fundador de UbuWeb) Kenneth Goldsmith nos pide encarecidamente que dejemos de escribir del todo para centrarnos en recombinar los textos que hemos ido acumulando a lo largo de los siglos (Uncreative Writing, 2011). Trasladando el retrato que James Joyce hizo de sí mismo como “el hombre del corta y pega” a la era digital, Mark Amerika afirma que hoy en día todos somos “remezcladores”. Sin embargo, ¿qué ocurriría si, tal como se preguntaba Lewis Carroll, las combinaciones de palabras fueran limitadas y ya las hubiéramos utilizado todas?

Según Steiner, somos “agonistas”, “vamos rezagados”: “No tenemos más comienzos” (Grammars of Creation). Para nosotros, el lenguaje “está desgastado por el uso” y el “sentido de revelación, de profuso conocimiento” exhibido por los escritores del periodo Tudor, Isabelino y Jacobeo “nunca ha vuelto a ser plenamente recuperado”. En vísperas de los innombrables horrores de la Segunda Guerra Mundial, Adorno ya sentía que “los cadáveres de las palabras, palabras fantasmales” era todo lo que habíamos dejado. El lenguaje se había corrompido, irremediablemente arruinado por “el uso de la tribu” (Mallarmé). ¿Es que acaso ya no podemos seguir el mandato de Ezra Pound de “hacerlo nuevo”?

“Incluso la propia originalidad ya no es capaz de sorprendernos”, escribe Lars Iyer en un destacable ensayo publicado recientemente por The White Review. Según este novelista y catedrático de filosofía, vivimos en “una era de palabras sin precedente” pero en la cual los Novelistas Importantes han dado paso a “una legión de escribas”. La literatura tan sólo sobrevive como ficción literaria kitsch: una “parodia de estilos pasados”; “una pantomima de sí misma”. Este es un terreno que Andrew Marr ha revisitado a comienzos del siglo XXI. La novela, hoy en día, “no reivindica ampliar los límites del modo en que entendemos el mundo” y se encuentra anclada a finales del siglo XIX: “Los cientos de buenos artesanos de la novela, que aprendieron de forma laboriosa y detallada las lecciones acerca de la construcción de la trama y los personajes, dónde ser recargados y cuándo lacónicos, se han convertido en réplicas modernas de máquinas pensantes llevadas a su máximo nivel de desarrollo hace un siglo. Es como si el motor de combustión interna hubiera sido perfeccionado en 1870 y todos los coches de hoy en día fueran simples modelos victorianos con un estilo actualizado”. La conclusión a la que llegó Marr fue que la novela –tal como ocurrió anteriormente con “la sinfonía, el ballet, el arte figurativo o la cerámica esmaltada”– podría haber perdido ya su esplendor: “… las grandes obras, el tiempo de los descubrimientos, está muerto y no puede ser reabierto” (“Death of the Novel”, The Observer 27 de Mayo de 2001). En “The Literature of Exhaustion”, John Barth ya había pronosticado cómo “las ultimidades sentidas de nues- tro tiempo” (por ejemplo, el mismísimo final de la novela como “forma artística mayor”, tal como mencionaba Marr) podrían convertirse en alimento para obras futuras. En este sentido, Iyer da en el clavo. En su opinión, no estamos escribiendo las páginas finales de la literatura (su conclusión) sino más bien su “epílogo”: la nuestra es “una literatura después de la literatura”. Mientras que los poetas Románticos de Bloom se sentían “subsidiarios” frente a sus ilustres predecesores, Iyer cree que hemos llegado demasiado tarde, y punto. La literatura hoy en día ya no es “la Cuestión en sí misma, sino la Cuestión que se ha desvanecido”. La tarea del escritor es “conjurar al fantasma” de una tradición que se ha dado por vencida. De este modo, las novelas de Tom McCarthy, Lee Rourke o el propio Iyer no son tanto la evidencia de un revival del nouveau roman, sino ejemplos de un nuevo tipo de ficción ontológica que explora las posibilidades perdidas del Modernismo.

Según Kathleen Fitzpatrick, la muerte de la novela ha sido utilizada por los novelistas como un ardid para garantizar su supervivencia (The Anxiety of Obsolescence: The American Novel in the Age of Television, 2006). Nos queda comprobar si, como afirma Iyer, nos hemos adentrado en una era post-literaria, o si por el contrario, la crónica acerca de la muerte de la literatura ha sido magnificada una vez más.

Una versión reducida de este artículo fue publicada en el periódico británico The Guardian, el 10 de enero de 2012, con el título “In Theory: the Death of Literature”.

Larger versions of these scans are available here:
Page 23 / Page 24 / Page 25 / Page 26 / Page 27 / Page 28 / Page 29 / Page 30 / Page 22

We Are All Bartlebys

An extract from Tom McCarthy‘s “David Foster Wallace: The Last Audit,” The New York Times Sunday 14 May 2011:

…Which brings me to the second way of understanding the whole document: as a much rawer and more fragmented reflection on the act of writing itself, the excruciating difficulty of carrying the practice forward — properly and rigorously forward — in an age of data saturation. The Jesuit presents “the world and reality as already essentially penetrated and formed, the real world’s constituent info generated . . . now a meaningful choice lay in herding, corralling and organizing that torrential flow of info.” He could just as well be describing the task of the novelist, who, of course, is also “called to account.” It’s hard not to see in the poor pencil-pushers huddled at their desks an image of the writer — nor, given Wallace’s untimely end, to shudder when they contemplate suicide.

Lost childhood pools, by this reading, would constitute a kind of pastoral mode cached (or trashed) within the postmodern “systems” novel — which, in turn, is what the systems-within-systems I.R.S. really stands for. The issues of emotion and agency remain central, but are incorporated into a larger argument about the possibility or otherwise of these things within contemporary fiction. The data-psychic character Sylvanshine can glean trivia about anyone simply by looking at him, but is “weak or defective in the area of will.” Nor, due to endless digressions, can he complete anything. No one can; in “The Pale King,” nothing ever fully happens. That this is to a large extent a metaphor (for the novel in general, or this novel in particular) becomes glaringly obvious when we hear one unnamed character describe the play he’s writing, in which a character sits at a desk, doing nothing; after the audience has left, he will do something — what that “something” is, though, the play’s author hasn’t worked out yet. […]

…Wallace’s writing is haunted by modernism’s (very plural) legacy. One of the nicknames for the David Wallace character in “The Pale King” is “the young man carbuncular,” a moniker straight from Eliot’s “Waste Land.” Kafka’s “Castle” is explicitly invoked; and so, implicitly by the unfinished clerk-at-desk play, is the entirety of Beckett’s drama.

But there’s an older ghost haunting “The Pale King” even more, I think, one whose spectral presence combines both the political and metafictional ways of reading the book: Melville’s Bartleby, the meek and lowly copyist who cannot will himself to complete the act of copying — or, to put it another way, the writer who cannot will himself to complete the act of writing. In effect, all the I.R.S.’s clerical serfs are Bartlebys; through them, and through this book, he emerges as the melancholy impasse out of which the American novel has yet to work its way. America’s greatest writer, the author of “Moby-Dick,” spent his final 19 years as a customs officer — that is, a tax inspector. To research “The Pale King,” Wallace trained in accounting. We’re moving beyond haunting to possession here. Bartleby, of course, ends up dead, leaving a stack of undeliverable papers. This is the inheritance that Wallace earnestly, and perhaps fatally, grappled with. The outcome was as brilliant as it was sad — and the battle is the right one to engage in.